2018-08-15-day 29-语音语调全篇复习

1. 升调听起来像反问

比如die 正常念die其实是降调,如果是升调的die,接近于汉语dai(第二声)

全篇语调标注






2. 同传小技巧

(1)听到/看到什么翻译什么

英文中有很多长句,不论是笔译还是口译,都可以翻译为若干短句。为了使自己的大脑容量负荷不一下记忆那么多内容而导致不好整理,采用听到/看到什么就翻译什么的原则,如若有句子中有套从句,那么从句可以另起一个句子。

比如 Cardiopulmonary resuscitation, or CPR, can save the life of someone whose heart has stopped. 

同传翻译为:心肺复苏,或CPR,可以拯救人的性命(此时就听到can save life of someone),拯救那些心脏骤停者的性命(听到还有一个从句whose heart has stopped的时候,补充完整,因此再加一个句子以说明)。

例如: More than one thousand of the victims received some kind of medical assistance from witnesses.

同传翻译为:超过1000名患者接受某种形式医疗救助,救助来自于周围目击者。(同样的意思,考察表达能力)

(2)of在同传中的翻译

当遇到of的时候,停一下,听听后面的内容,再翻译

(3)介词作动词翻译

比如:The American Heart Association changed its guidelines for CPR chest presses in two thousand five.

美国心脏病学会改变了指南(for=用来指导)心肺复苏胸部按压,修改于2005年。(把时间状语,地点状语等放于句尾的意思补充完整的时候,把前面的动词也加进来形成一句完整的话,比如这里的in 2005,在2005年,前面的动作是修改指南,所以这句小短句补充完整为指南修改于2005年。)

比如:Gordon Ewy is a heart doctor at the university of xxx

这里at译作就职于,任职于

比如:The American Heart Association says about ninety-five percent of victims die before they get to a medical center.

before原意在...前,但是听到before的时候,可能已经译完了“美国心脏病学会说95%的患者死亡”,那么到此,before可以译作“才”,即95%已死亡才到了救助中心。

同传初感受:很多句子,如果能直接看到,那么翻译是不难的。因此同传的难度在于接收到的信息是一部分一部分的,所以后面的内容需要在保持基本表达水平的时候,去补充前面的内容。同时,翻译掉前面的就丢掉,不要给大脑形成过高的负荷。


今日鸡汤:不管怎么说,人生处于何种阶段,巅峰永远在远方,所以,敌人终究都是自己。保持一颗平和的心,佛系不是没野心,是认得清自己。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,560评论 4 361
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,104评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,297评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,869评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,275评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,563评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,833评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,543评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,245评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,512评论 2 244
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,011评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,359评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,006评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,062评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,825评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,590评论 2 273
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,501评论 2 268

推荐阅读更多精彩内容