2018广外高翻MTI笔译考研逆袭经验贴

2018广外高翻MTI笔译考研逆袭经验贴

chinagaofanteam  2018-04-10 21:35:09

写在前面:

做一个温情的团队,我们一直在努力。团队成立三四年以来一直在一手抓课程,一手抓公益(不定期举办各种考研答疑讲座,免费对接考研学长学姐进行爱心复试答疑,免费模拟面试,免费一对一考研咨询答疑,免费提供各种备考资料等等)。学长们也是从考研一路走过来的,深知考研不易,因此我们也在力所能及的范围内给大家提供更好的备考服务,感谢大家的支持。感兴趣的小伙伴可以翻翻我们的公众号文章,相信你们会有满满的收获。不了解我们的小伙伴请戳:聊一聊学长们的创业史

最新喜报更新

2018.4.8下午五点多,广外发布复试拟录取结果,考生可以凭借个人信息查询自己是否被录取,目前官网尚未晒出名单,因此统计工作比较繁琐,考入信息不断更新中!据初步统计,今年广外高翻英语口笔译、翻译学和小语种口译统考考入五十余人,再创新高!(人数很可能还在增加,持续更新)一大波相关经验贴分享正在路上!

2018年,英语笔译43人进入上外高翻复试,录取36人,团队学员有21人考入(前五进三)!口译60名进入上外高翻复试,录取35人,团队学员有18人考入(前五进四,口译状元学员初复试第一名)!朝鲜语口译1人(第二名,总录4人),西班牙语口译2人(分列第一三名,总录6名)!一大波经验贴正在来袭哈!2018年中国高翻团队学员再次荣登上外高翻初试口笔译双状元!!口译状元系团队课程学员和资料学员,笔译状元系团队资料学员!中国高翻团队连续四年蝉联上外高翻统考+推免状元!2018年学员取得最高总分410分(口译状元),翻译最高分140分,基英最高分90分,百科最高132分!口译学员前四名均是团队学员!!!

2018年统考已有不少学员被东南大学,川外、川大、上外、广外、北外,北语,华师大,上理工,复旦大学,贸大,上外贸,上师大,上大,人大,南大,南师大,暨大,中大,厦大,福师大,华中农业大学,日本同志社大学等高校录取!喜报持续更新中!

团队学员统考和保入的翻译高校已有:上外,北外,广外,贸大,北大,北师大,外交学院,南大,南师大,南京理工,华东理工,同济,上大,上师大,上交大,复旦,华东师大,厦大,福大,华南理工,暨大,中大,宁大,人大,武大,湖大,苏大,中南大学,电子科技大,深大,西南大学,东南大学,英国纽卡斯尔大学等。其中上外高翻考入率达六成!广外每年考入数十人,其他学校均有多人考入!据不完全统计,目前中国高翻团队考入全国各大MTI高校学员已经超过400人!

编者注:

以下为朵朵童鞋经验贴原文,独家授权发布(其他高校和专业的经验贴陆续发布中,包括小语种,敬请关注哈)。

2018广外笔译考研经验贴

初试排名82复试应该吊车尾进,不过 没关系了,我算是逆袭成功了。

本人普通二本英语专业,专四78,四级550+,六级530+ 

政治56

这一门我毫无发言权,这分数压线过,国家线55,广外的政治线跟国家线走也是55分。初试成绩出来之后,一直担心政治不过线,幸亏最后过线了。

翻译硕士英语61

这一门也考的很惨,我觉得可能是因为我的作文偏题了,刚开始没发现,到后面快写完了,才发现,已经来不及了。

这一门分三个部分

 

单选(30*1)

 

广外这一题风格没变过,都是外刊上选的片段,挖空,当作正确答案让你选,一般四个答案是形近词。这一题可以拿《专四语法与词汇》,各个学校的真题练习。

阅读理解(4*10)

 

阅读理解和专八考的阅读理解相似,有选择题,paraphrase,回答问题,理解意思…直接拿华研出的专八阅读理解做即可,有的人用星火,不过大家普遍反映,星火的比较难。

作文(30)

 

这个就拿那个加拿大人编的那本就行。

广外的作文题目一直都紧跟实事。这次考的是人工翻译会不会被机器翻译所取代。我考前练了10多篇,刚开始一篇作文要写3个钟头,到后面半个小时一篇400词的作文。这题考前练一练就好了。我觉得这一门比较好拉分的是第一题单选和阅读问答。

翻译基础(133)

 

这一门是今年最好拉分的一门,考的好120+,差的90多点,100多点,133是所有口笔译考生中第二名(口笔译初试复试都相同),137是最高分。

三笔,大三上考过一次,实务差4分(当时挺打击人的,觉得自己选择广外的笔译就是自不量力,但是,又想到自己买了那么多辅导资料,就必须好好努力一次,所以,就不再犹豫了。)

可能大家会问,我三笔都没过,为嘛能考这么高。对,我三笔没过,曾一度让我对这一门一点信心都没有,一到做翻译时间,我就害怕,自己同自己打过很多很多心理战。知道自己三笔没过,而同班同学一个男生,实务打了65,自我感觉,他的英语水平并没有我高,于是我问他实务得这么高分的原因,他说,字写好点,多翻字典,这一门60不成问题,我瞬间呆掉了,暂且把原因归结为自己字写的太差还有没带好字典这两点上,安慰自己是有实力的。嗯,心里真的真的很难过,但是自己真的很喜欢翻译,我想,被自己喜欢的东西虐,也是一种幸福吧。哈哈哈哈 所以呀,大家要对自己充满信心,看到自己翻译很烂的时候,就想想我,一个三笔都没过的人,也能考进广外,而且翻译基础考的还不赖,所以努力了,付出了,是有收获的。

 

这一题也分三个部分

词条互译(1*30)

词条是我决定考研起,就开始准备的,准备了四五个本子。中国日报双语新闻网(微信公众号),卢敏的微博,中国翻译硕士考研网(微博),中高口口译词汇书,这些我都积累了,最后两个月,狂做各个学校的真题,不会的,摘抄下来,每天一套,可以自己给自己计分。

英译汉(60分)汉译英(60分)

翻译入门用武峰的书,很受益。可以视频配合着教材用。自己感觉,英译汉比汉译英难,因为,很多时候我们说出来的话是病句,自己读的没问题,可实际上,是有问题的。所以,我一直不满意自己的英译汉。这一题,我是拿三笔配套练习题,圣才网的翻译硕士基础上各个学校的真题,庄绛传的《简明英汉翻译教程》练习的。每天练400词的量,练习完后,一定要对照原文,有出入的地方,好好看看,要想为什么会那样翻,译文翻译的亮处在哪,自己翻的有没有语病,我们都知道,翻译注重遣词造句,咬文嚼字,所以,这个对照过程真的能让人学到很多东西。有的人,会往回看,自己翻译的东西,我不忍心看,可能是因为自己字写的丑的缘故,也可能是因为我自己改的乱七八糟的缘故,我一般做一遍就过了。一定一定一定要在对照这个过程上花心思多思考。我觉得做翻译最有效的方法是,将一篇文章反复做,把原文译成目标语,然后又把译文翻译成原文,反复做,反译,这样才会更好地吸收。我有一个习惯就是,随时随地都带着一个本子,只要发现自己没见过的句式,句型,新颖的单词,我都会记下来。俗话说,好记性不如烂笔头嘛,我觉得还是有效的。汉译英,也是这么练习,一篇文章,正译反译反复练习。每次找200词的量就可以了。我给自己每天规定的时间,是3小时,但是我每次练习都到了4个小时。

百科116

 

今年普遍反应,百科是瞎编的,有的见都没见过。今年百科考的全是19大上面的词,什么农业面源污染啊,都是新词,这也符合广外的一个特征,紧跟实事,今年19大的召开是重中之重,所以,也不难想到会出这些词。

名词解释(2.5*20)

 

刚开始准备很棘手,不知道看啥,我买了淘宝学姐的资料,上边有一本名词解释,听历届考上的学姐说,淘宝学姐的书效果不错,我也就毫不犹豫地买了。但是,今年没什么很大的作用吧,考的全是19大报告的新词。

这一门完全靠积累,下载一个百度百科,看见热词就查,准备好小本本,做好积累。到后期两个月,我每天都会拿出一个小时的时间出来读和背。广外这一题,偏重实事,法律,组织,政策方向,你可以挑着背,其它的方向熟读,知道是什么意思即可。答题也是有模板的,首先你要解释这个名词,然后说一下影响即可。

公文(50)

这一题完全是送分题,大家不必担心,考前三周,熟悉一下各种形式即可,广外常考的有报告,通报,都是固定格式。提干里会给你很多很多材料,到时,就挑选重要的写就可以了。

作文(50)

作文,大家可能会很怕,但是,放轻松,不要担心,作文真的真的一点都不难。我是一个对作文没什么自信的人,考前就练习了一篇。今年的作文主题是,我们中国人越来越喜欢过洋节,而因此冲淡了中国传统节日的气氛,对此有什么看法。我看到这个题目之后,我想着,自己想当翻译,就是要充当中西方文化传播的桥梁,然后马上就确定好了题目《过洋节何须介怀》哈哈哈哈哈可能自己当时想的有点多。平时要多看人民日报的社论,多看新闻,要形成自己的看法,评价。这一题拉不开距离,分都差不多。

我每天7点起床,没有固定的点复习什么的习惯,因为,我很容易超时,我只想着,今天要完成些什么,然后慢慢来。我是大三下学期开始准备的,大三下课还是蛮多的,我重心放在课程上,我考研主要是搜集积累词条互译,名词解释和做翻译。 每天做翻译的时候,真的超级享受的,看着自己的译文慢慢变好。刚开始,我会改的全页的大红字,到后来,慢慢变少了,我的字也比以前秀气多了。真的好开心。

在此,还要感谢那些所以给予过我帮助的老师,同学,学姐学长,符学长,不厌其烦地为我解答各种各样的问题。感谢我的家人,一如既往的支持。

越努力,越幸运。这句话是真的。

我的复试就是最好的例子。

2018MTI&MA经验贴汇总(不断更新)

1、2018上外高翻笔译初试第二名经验贴(经验贴系列-第一帖)

2、专四良好,通过三笔二笔的我成功考入上外高翻笔译(附详细书单,经验贴系列-第二贴)

3、【收藏】诠释世界,成就未来--我的上外高翻口译备考之路!(口译初试第四名,经验贴系列-第三贴)

4、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)

5、【精华】跨考生二战上外高翻翻译学,初试复试第一名 ,宝贵且详细的经验传授!(经验贴系列-第四贴)

6、硬被学长喊来复试,成功考入上外高翻口译!佛系英专生的传奇逆袭之路!(经验贴系列-第五贴)

7、【精华收藏】2018上外高翻西班牙语口译统考状元经验贴,初试+复试,超详细!(经验贴系列-第六帖)

8、2018四川大学MTI口译学姐考研成功经验分享

9、专四良好、BEC中级、三笔--2018对外经济贸易大学MTI笔译考研成功经验分享

10、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型成功经验

11、【精华帖】专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!+初试&复试详细经验和复试真题分享+书单

12、一战北外高翻英语口译拟录取初复试经验分享


更多经验贴点击下面查看(不断更新):

2018上外高翻笔译少民骨干拟录取复习经验

持有六级,catti,高口证书的非英专生的上外口译成功跨考之路(中国高翻团队学员)

2018上外高翻MTI笔译跨考经验贴

2018东南大学MTI翻译硕士考研经验贴(初试+复试)

2018广外高翻法语口译经验贴

【MTI调剂经验贴】2018广外笔译363分成功调剂到天津财经大学口译!


A、课程报名:

4月课程报名+4月该为考研准备些什么?


B、推荐加群学习:

2019上外高翻考研群:642293493(上外高翻小语种也可加入学习)

2019北外高翻考研群:242079719(北外高翻小语种也可加入学习)

2019广外高翻考研群:324837196(广外高翻小语种也可加入学习)

2019翻译硕士考研群:466165375

2019贸大MTI考研群:559680961

2019复旦MTI考研群:264018071

2019南大MTI考研群:429549042

2019南师大MTI考研群:301426934

2019北大MTI考研群:621420886

2019外交学院MTI考研群:477902022

2019北师大MTI考研群:607156524

2019武汉理工MTI考研群:437882247

2019华东师范大学MTI考研群:417119583

2019上外贸MTI考研群:499917250

2019西外MTI考研群:678091794

2019天外MTI考研群:454374188

2019川外MTI考研群:467196996

2019川大MTI考研群:739456143

2019考研英语学习群:481473578 (非翻硕考研加群)

CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)

2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加)

C、推荐阅读:

原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词/外刊)(各大高校真题和经验贴集合)

欢迎关注中国高翻团队微信公众号

2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买

推荐阅读更多精彩内容