The Sun Also Rises - Chapter 4-6

汽车爬上小山坡,穿过广场,走进黑暗,走在柏油马路上,旁边的树木与汽车一闪而过,然后转弯……这是Jacob和Brett并肩坐在车上穿梭在黑夜里的场景。作者用一连串简短的动词,营造出这种安静的感觉。前六章读完,感觉Jacob是个忧郁的角色,他深爱着Brett,一颦一笑都让他心动,所以能这样静静地并肩坐在一起,也是很满足的吧。但Brett自有她的风情万种,得不到的永远在骚动,而Jacob有抹不掉的战争的伤痛,只能在黑夜里辗转反侧一个人失眠。真不知道这样的纠葛会有怎样的终点。

The taxi went up the hill, passed the lighted square, then on into the dark, still climbing, then levelled out onto a dark street behind St. Etienne du Mont, went smoothly down the asphalt, passed the trees and the standing bus at the Place de la Contrescarpe, then turned onto the cobbles of the Rue Mouffetard.

突然想到陈奕迅的《全世界失眠》,来形容Jacob的心情应该恰好合适。

想起我不完美 / 你会不会逃离我生命的范围

想着你的滋味 / 我会不会把这个枕头变得甜美

想起白天的约会 / 忘了晚上的咖啡

只怕感情如潮水 / 远离我梦中的堡垒

一个人失眠 / 全世界失眠 / 无辜的街灯 / 守候明天

幸福的失眠 / 只是因为害怕闭上眼 / 如何想你想到六点 / 如何爱你爱到终点

全世界失眠 - 陈奕迅 (QQ音乐链接)


学点英语

1. tear up

The street was torn up and men were working on the car-tracks by the light of acetylene flares. (tear up 路面被挖开,应该是在修电车轨道)

# tear up: to remove something from the ground by pulling or pushing it violently〔猛地〕拔起,拉起〔某物〕

e.g. the remains of trees that had been torn up by the storm 树木被狂风刮倒留下的残桩

2. turn to jelly

I simply turn all to jelly when you touch me. (瘫成了果冻,即浑身发软)

# feel like / turn to jelly: if your legs or knees feel like jelly, they start to shake because you are frightened or nervous〔腿或膝盖由于恐惧或紧张而〕开始发软

3. shove off

I must shove off. (口语,我必须得走了。一般在口语中可以单独使用,表示生气地让某人走开。e.g. Shove off! I'm busy.)

4. balance

It showed a balance of $2432.60. (the amount of money that you have in your bank account 账户余额,结余。另外balance还可以表示债务的余款,e.g. The balance is due at the end of the month. 余款要在月底支付。)

5. This is on me. 

This is on me.(算我的,记我头上)

6. You bet.

You bet. (一定!当然!一点不错!的确!to emphasize that you agree with someone or are keen to do what they suggest)

7. breeding

I suppose it's breeding. (教养)

# breeding: the fact of coming from a family of high rank and having polite social behaviour

e.g. The young lieutenant had an air of wealth and good breeding. 这位年轻中尉具有富有人家受过良好教养的气度。

8. mould

Internally he had been moulded by the two women who had trained him. (受…影响)

# mould: to influence the way someone's character or attitudes develop 影响〔某人性格或态度〕的形成,塑造:

mould sth / sb into sth

e.g. I try to take young athletes and mold them into team players. 我尽量收年纪小的运动员,把他们塑造成有团队精神的选手。

e.g. an attempt to mould public opinion影响舆论的企图

9. hold ... off

I could feel Cohn wanted to bring up Brett again, but I held him off it. (把话题岔开了)

10. drop

Now for the first time she dropped her bright, terribly cheerful manner. (放下、收起那假装开朗、欢乐地异乎寻常的神情)

11. marble-topped

…where Cohn sat smiling at us from behind the marble-topped table. (大理石覆盖的,材料-动词的分词,这类构词法)

12. we that live by the sword shall perish by the sword

Well, I suppose that we that live by the sword shall perish by the sword. (找到两个有意思的解释:木匠带枷,自作自受;操刀为生者必死在刀下)

Lina

2017.3.6

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,736评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,167评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,442评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,902评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,302评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,573评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,847评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,562评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,260评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,531评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,021评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,367评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,016评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,068评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,827评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,610评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,514评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容