每日英文学习:Light英文空间 2期(10)

图片发自简书App

学习书籍:世界是心的倒影(双语)

内容分享:王风亭

学习方式:语音朗读打卡


April 2:
英文版

Human Life Is a Continuous Struggle with “ The Self”

Part 1

In my book The Grey Wolf of Xixia, I described a"woman called White Robe. She was a ghost who had almost been dispelled. Why had she almost been dispelled?

Because most people do not believe in the existence of spirits, and this kind of doubt was constantly dispelling her, until in the end, even she began to doubt herself. Later, Hei Geshou's appearance rescued her.

This process in fact also occurs in the world of our inner minds. When we are slaves to desire, we constantly use a kind of utilitarian thinking to dispel our own spirits, and to dissolve away those yearning of our inner minds to go toward the spiritual.(page 62-63)

Part 2

The oceanic"true mind" is as even as the surface of a mirror, but when external objects are reflected in it, it is like the wind blowing and waves arising on the great ocean, and then false mind appears.

When we use the power of wisdom or discipline to fend off the enticements of the external world and keep them outside the mind, the ocean of the mind slowly quiets down again.

That state without waves or ripples is the true mind. When waves move in the mind, the false thoughts are born. When false thoughts stop, the true mind is revealed. For example,between this thought and the next thought, there is a state without thoughts.

When you use your inherent nature or your mind of lucid awareness to observe it, it is very easy for you to merge with the true mind. (page 66)

~An excerpt from The World is a Reflection of the Mind.

Author: Xuemo, translated by J.C.Cleary

中文版

选段一

我在《西夏的苍狼》里描写过一个叫作白轻衣的“女子”,她是一个差点被消解的幽灵。为什么她会差点被消解?因为大部分人都不相信灵魂的存在,这种怀疑无时无刻不在消解着她,最终,连她自己都开始怀疑自己。后来,黑歌手的出现挽救了她。这个过程,其实也发生在我们的内心世界。在欲望的奴役之下,我们不断用一种功利思想消解着自己的灵魂,也消解着内心趋向于神性的那些向往。我们不知道自己只能在那向往中实现一种相对的永恒,却一直在虚幻无常的外部世界寻找永恒。(51页)

选段二

大海的“真心”平如镜面,但外界影响它的时候,比如刮风之类的,那么大海就起了波浪,这时,妄心就出现了。当我们用智慧拒绝了外界诱惑,或是用戒的力量把外界的诱惑拒于心外的时候,心的大海就慢慢平息下来了。无波无纹的那种状态就是真心。心波动便生妄念,妄念止息便显出真心。比如,这个念头和下一个念头中间,有一个无念状态,当你用你的自性或警觉心观照它时,你就很容易契入真心。(53-54页)

摘自《世界是心的倒影》,雪漠著

讲解笔记

【1】Golden sentence:

When waves move in the mind, the false thoughts are born.

When false thoughts stop, the true mind is revealed.

心波动便生妄念,妄念止息便显出真心。

【2】Words:

dispel /dɪˈspɛl/ V-T To dispel an idea or feeling that people have means to stop them having it. 消除 (想法或感觉) 例:The president is attempting to dispel the notion that he has neglected the economy.总统正试图消除他忽视了经济这一想法。

dispel [dis'pel]force to go away; used both with concrete and metaphoric meanings dispel doubts

utilitarian /juːˌtɪlɪˈtɛərɪən/

ADJ Utilitarian means based on the idea that the morally correct course of action is the one that produces benefit for the greatest number of people. 功利主义的

例:

It was James Mill who was the best publicist for utilitarian ideas on government.

詹姆斯·米尔才是政府功利主义思想的最佳宣传家。

yearning /ˈjɜːnɪŋ/N-VAR A yearning for something is a very strong desire for it. 渴望; 向往 例:He spoke of his yearning for another child.他说起了自己想再要一个孩子的强烈愿望。

yearning [jə:niŋ]prolonged unfulfilled desire or need

oceanic /ˌəʊʃɪˈænɪk/ADJ Oceanic means belonging or relating to an ocean or to the sea. 海洋的 例:Many oceanic islands are volcanic.很多海洋岛屿是火山岛。

adj.1:relating to or occurring or living in or frequenting the open ocean oceanic islands like Bermuda ; oceanic currents ; oceanic birds 同义词: pelagic 2:resembling the ocean in apparent limitlessness in extent or degrees

enticement /ɪnˈtaɪsmənt/N-VAR An enticement is something that makes people want to do a particular thing. 诱惑物 例:...a second disk that offers, among other enticements, an interactive tour of Hogwarts....第二张盘提供了种种诱惑,其中包括一个霍格华兹的互动游览程序。

enticement [in'taismənt]something that seduces or has the quality to seduce

同义词: temptation

merge /mɜːdʒ/ V-RECIP If one thing merges with another, or is merged with another, they combine or come together to make one whole thing. You can also say that two things merge, or are merged. 使合并; 合并

例:The rivers merge just north of a vital irrigation system.这些河流在一个重要的灌溉系统的北部汇合了。

reveal /rɪˈviːl/ V-T To reveal something means to make people aware of it. 透露; 显示 例:She has refused to reveal the whereabouts of her daughter.她已拒绝透露她女儿的行踪。



感:做一个好人,感谢那些帮助过自己的人。找寻真心,其实它就在那儿。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 156,265评论 4 359
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,274评论 1 288
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 106,087评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,479评论 0 203
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 51,782评论 3 285
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,218评论 1 207
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,594评论 2 309
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,316评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 33,955评论 1 237
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,274评论 2 240
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,803评论 1 255
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,177评论 2 250
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,732评论 3 229
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 25,953评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,687评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,263评论 2 267
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,189评论 2 258