#口语粉碎机#L1 Day1

#口语粉碎机# L1 Day1 【打卡序列07】

1. 我是一个网虫。

翻译:I am a web addict.

分析:主(我)系(是)表(一个网虫)

答案:I am a Webaholic.

解析:-aholic,表示对某事有极度的兴趣,或者对某事成瘾。workaholic(工作狂);alcoholic(酒鬼);shopaholic(购物狂);talkaholic(话痨)


2. 这瓶酒是威士忌。

翻译:This is whisky.

分析:主(这瓶酒)系(是)表(威士忌)

答案:This bottle of wine is Whisky.

解析:翻译不能漏词,专有名词要大写。


3. 我喜欢在线学英语。

翻译:I like on-line English learning.

分析:主(我)谓(喜欢)宾(在线学英语)

答案:I like learning English online.

解析:on line作表语或者状语,online形容词和副词,可做定语和状语。

学英语(learning English )才是真正的宾语

4. 在线学英语带给我很多乐趣。

翻译:Learning English on line brings me a lot of fun.

分析:主(在线学英语)谓(带给我)宾(很多乐趣)

答案:Learning English on line brings me a lot of fun.

解析:a lot of和lots of都可用来说可数(countable)或不可数(uncountable)名词

5. 我是新来的。

翻译:I am new.

分析:主(我)系(是)表(新来的)

答案:I am new here. 

解析:新来的,翻译不到位。+ 状语 here

6. Jim 在哭。

翻译:Jim is crying.

分析:主(Jim)谓(在哭)

答案:Jim is crying.


7. 我学习很用功。

翻译:I study very hard.

分析:主(我)谓(学习)状(很用功)

答案:I study hard.

解析:hard 做状语,表示程度

8. 李小龙死于家中。

翻译:Bruce Lee was dead at home.

分析:主(李小龙)谓(死)状(在家中)

答案:Bruce Lee died at home

解析:die短暂性动词。如果要与表示一段时间的状语连用时,需使用其形容词形式dead(死的).

9. 我是 2008 年出生的。

翻译:I was born in 2008.

分析:主(我)谓(出生)状(2008年)

答案:I was born in 2008.

10. 那帮孩子在踢足球。

翻译:Those children are kicking football.

分析:主(那帮孩子)谓(在踢)宾(足球)

答案:Those children are playing football.

解析:playing football 更地道,翻译的时候想多了。

11. 他借了我 10 万块钱。

翻译:He lends me 100 thousand.

分析:主(他)谓(借)直宾(10万块钱)间宾(我)

答案:He lent me 100 thousand RMB.

解析:时态,借了,表示已经完成的动作,是之前发生的,应该过去时。RMB没加,翻译不到位,句子意思不完整。


12. 她给那个帅小伙看了下她的护照。

翻译:She shows her passport to that handsome man.

分析:主(她)谓(给…看)宾(帅小伙)宾补(她的护照)

答案:She showed that handsome guy her  passport.

解析:直接宾语(她的护照) 间接宾语(帅小伙)

show  sb. sth.

show sth. to sb.


13. 我发现这个答案是错的。

翻译:I find that the answer is incorrect.

分析:主(我)谓(发现)宾(这个答案)宾补(是错的)

答案:I found the answer wrong.

解析:我的句子用了宾语从句太复杂,答案更简洁,用法更高级

14. 我们选你当班长。

翻译:we choose you as our monitor.

分析:主(我们)谓(选)宾(你)宾补(当班长)

答案:We elected you our monitor.

解析:elect 用词更准确

ekect sb. (as) president/leader/mayor etc

词根记忆

e(出)+lect(选择)→(投票)选举


15. 万事开头难。

翻译:The beginning of every thing is

difficult.

分析:主(万事开头)谓(难)

答案:The first step is always the hardest.

解析:主(万事开头)系(是)表(难的)

“做任何事,开头的第一步总是最困难的”

脱壳理论,通过意义理解,用最高级结构表示。


学习心得:

学习要再细心些,多思考。注重句子结构,思考动作/描述?。努力将消极词汇逐渐转化为积极词汇。

推荐阅读更多精彩内容