Tonight I can write the saddest lines

Tonight I can write the saddest lines

聂鲁达

Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example, 'The night is shattered and the blue stars shiver in the distance.'

今夜我写下最悲伤的诗篇。

写出,比如说,“在这破碎的夜晚,碧蓝的繁星在远处打着寒颤。”

The night wind revolves in the sky and sings.

夜风在天空回旋、歌唱。

Tonight I can write the saddest lines.

I loved her, and sometimes she loved me too.

今夜我写下最悲伤的诗篇。

我爱过她,有时,她也爱着我。

Through nights like this one I held her in my arms.

I kissed her again and again under the endless sky.

无数个这样的夜晚,我拥她入怀。

无际的苍穹下,我献上千万个吻。

She loved me, and sometimes I loved her too.

How could one not have loved her great still eyes.

她爱过我,有时,我也爱着她。

忍不住爱上她的眼波静静地流转。

Tonight I can write the saddest lines.

To think that I do not have her.  To feel that I have lost her.

今夜我写下最悲伤的诗篇。

只要想到我已不再拥有她,只要感到她已不再属于我。

To hear the immense night, still more immense without her.

And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

只要听到夜的辽阔,因为失去她而更辽阔无际。

诗句滑落灵魂,如同露珠跌向牧场。

What does it matter that my love could not keep her.

The night is shattered and she is not with me.

我的爱留不住她,这又能怎样?

夜碎成一片一片,她已遥在天边。

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.

My soul is not satisfied that it has lost her.

就这样了。有人在远方歌唱。在远方。

我的灵魂却不甘于她的离开。

My sight searches for her as though to go to her.

My heart looks for her, and she is not with me.

我的视线寻找她,仿佛要把她拉到眼前。

我的心寻找他,而她已经走远。

The same night whitening the same trees.

We, of that time, are no longer the same.

同样的夜晚,漂白了同样的树林。

今天的样子,不再像往日的我们。

I no longer love her, that's certain, but how I loved her.

My voice tried to find the wind to touch her hearing.

我已不再爱她,无比确定,但我的爱曾经多么坚定。

我的声音挣扎着随风飘去,飘到她的耳旁。

Another's. She will be another's. Like my kisses before.

Her voice. Her bright body. Her infinite eyes.

别人的了。她将是别人的了。像我献上过的千万个吻。

她的声音。她那明亮的身体。她那深不见底的眼睛。

I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.

Love is so short; forgetting is so long.

我已不再爱她,无比确定,可也许我还爱着她。

爱情短暂,相忘好难。

Because through nights like this one I held her in my arms

my soul is not satisfied that it has lost her.

因为,在很多这样的夜晚,我拥她入怀。

可我的灵魂不甘于她的离开。

Though this be the last pain that she makes me suffer

and these the last verses that I write for her.

她虽使我承受这最后的熬煎,

而我,将送她这最后的诗篇。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 157,198评论 4 359
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,663评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 106,985评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,673评论 0 202
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 51,994评论 3 285
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,399评论 1 211
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,717评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,407评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,112评论 1 239
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,371评论 2 241
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,891评论 1 256
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,255评论 2 250
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,881评论 3 233
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,010评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,764评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,412评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,299评论 2 260

推荐阅读更多精彩内容