Game of Thrones S1-1-10

Game of Thrones S1-1-9

弑君者

看《权力的游戏》学英语-10 S1-1-10

第一季 01凛冬将至 Winter Is Coming


上期回顾: [Winterhell]

    Snow遇到刚从长城回来的叔叔(Ned的弟弟)Benjen,Snow和叔叔讲想加入the Night`s Watch,Benjen没有答应他的请求。
       接下来是Tyrion与Snow的第一次见面。

Tyrion: Your uncle`s in the Night`s Watch.

Snow: What are you doing back there?

Tyrion: Preparing for a night with your family. I`ve always wanted to see the wall.

Snow: You`re Tyrion Lannister, the queen`s brother?

Tyrion: My greatest accomplishment. And you… you`re Ned Stark`s bastard, aren`t you? Did I offend you? Sorry. You are the bastard though.

Snow: Lord Eddard Stark is my father.

Tyrion: And Lady Stark is not your mother, making you the bastard. Let me give you some advice, bastard. Never forget what you are. The rest of the world will not, Wear it like armor and it can never be used to hurt you.

Snow: What the hell do you know about being a bastard?

Tyrion: All dwarves are bastards in their father`s eyes.


本期:

宴会上,

Cat陪着王后端坐,国王却在与其他女人歌舞升平;

Sansa迫不及待的向王后问安,被问及是否来了月事;

王后的双胞胎兄弟向Ned挑衅,被Ned婉言拒绝;

Arya淘气,被Bob带离宴会;

Benjen找到手足无措的Ned,问侯中顺便讨论了一下局势,两人对话如下:

Benjen: You at a feast……It`s like a bear in a trap.

Ned: The boy I beheaded , Did you know him?

Benjen: Of course I did. Just a lad. And he was tough, Ned, a true ranger.

Ned: He was talking madness. Said the walkers slaughtered his friends.

Benjen: The two he was with are still missing.

Ned: Hmph. A wilding ambush.

Benjen: Maybe. Direwolves south of the wall, talk of the walkers, and my brother might be the next Hand of the King. Winter is coming.

Ned: Winter is coming.

feast

(You at a feast , It`s like a bear in a trap.)

作为名词时意为:盛会、宴会(a large meal for a lot of people, to celebrate a special occosion),盛筵(a very good,large meal),节日,庆曲日(an occasion when there are a lot of enjoyable things go see or do)

例句:Next week`s film festival should be a real feast for cinema-goers.

下个星期的电影节应该是影迷们的一个真正的盛大节日。

作为动词时意为:feast on /upon with尽性地吃,饱餐(to eat a lot of a particular food with great enjoyment),feast your eyes on尽情欣赏,饱眼福(to look at someone or something with great pleasure),大吃大喝的庆祝(to eat and drink a lot to celebrate something)

例句:Travellers came to feast their eyes on the natural beauty of the region..

游客们来尽情欣赏这个地区的自然美景。

[To be continued]


下期预告:

Ned: I`m a north man. I belong here with you, not down south in that rats` nest they call a Capital.

Cat: I won`t let him take you.

Ned: The king takes what he wants. That`s why he`s king.

Cat: I`ll say, “Listen, fat man. You are not taking my husband anywhere. He belongs to me now.”

Ned: How did he get so fat?

Cat: He only stops eating when it`s time for a drink.

(Outdoor)It`s Maester Luwin, my lord.

Ned: Send him in.

Luwin : Pardon, my lord, my lady. A rider in the night. From your sister.

Ned: Stay.

Luwin :This was sent from the Eyrie.

Cat: What`s she doing at the Eyrie? She hasn`t been back there since her wedding.

Ned: What news?

Cat: She`s fled the Capital. She says Jon Arryn was murdered. By the Lannisters. She says the king is in danger.

Ned: She`s fresh widowed, Cat. She doesn`t know what she`s saying.

Cat: Lysa`s head would be on a spike right now if the wrong people had found that letter. Do you think she would risk her life her son`s life if she wasn`t certain her husband was murdered?

Luwin : If this news is true and the Lannisters conspire against the Throne, who but you can protect the king?

Cat: They murdered the last hand. Now you want Ned to take the job?

Luwin :The king rode for a month to ask for Lord Stark`s help. He`s the only one he trusts. You swore the king an oath, my lord.

Cat: He`s spend half his life fighting Robert`s wars. He owes him nothing. Your father and brother rode south once on a king`s demand.

Luwin : A different time. A different king.

Game of Thrones S1-1-11