飞鸟集 322

I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this great world.

我曾承受苦难

历经绝望

明了死亡


我心怀感恩

我在这伟大的世上


----

翻译手记:

glad 有 appreciative的意思。后半句是前半句的结果和升华。

----

郑振铎经典版

我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大的世界里为乐。

----

冯唐版本:

我曾受罪

我曾绝望

我曾了解死亡

我欢喜

我在这个伟大的世界上

推荐阅读更多精彩内容

  • 飞鸟集大多以大自然中的小事物为题材,小草小河,晨光雨露,把那些我们平时极少会注意到的东西写得非常可爱,惹人疼惜。读...
    leixiaowen阅读 121评论 0 0
  • 农历2月初八,新历3月5日,今天,是你的生日,我决定为你写一章。爸爸 ...
    夜三儿阅读 104评论 0 2
  • 致敬斯内普教授 刚得知出演《哈利波特》中斯内普角色的扮演者艾伦·里克曼逝世,感到无比伤怀。不敢说哈利波特陪伴了我...
    江南晚来客阅读 69评论 0 0
  • 昨晚听雁行老师早课里的冥想睡着的。真的很喜欢她的声音,反正第一次听到那个声音就被吸引了,还带入了一个头像,虽然与现...
    玲萍阅读 42评论 3 0
  • 拓哥 : 你知道每次别人说祝我幸福我一定要幸福之类的话时,我就会自然而然想到你,然后眼带温柔嘴角带笑的回复...
    木子山田心阅读 145评论 0 1