我读飞鸟集(六)

26、God expects answers for the flowers he sends us,not for the sun and the earth.

译文:
上帝希望我们酬答他的,在于他送给我们的花朵,而不在于阳光和土地。

思:无私者总是给予,却不求回报。

27、The light that plays,like a naked child,among the green leaves happily know not that man can lie.

译文:
光明游玩于绿叶丛中,好似一个赤裸的孩子,不知道认识可以撒谎的。

思:耳听未必为虚,眼见也未必有实。实事求是是建立在大量调查和研究之上的。不要轻易盲从,不然会糊的很快。

28、O beauty,find thyself in love,not in the flattery of thy mirror.

译文:
美啊,在爱中寻找你自己吧,别到你镜子的恭维里去寻觅。

思:就算美丽藏不住,自恋也要有限度。

29、My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words,"I love thee."

译文:
在世界之岸,我的心随着她的涟漪波动,我用热泪写就了她的名字:“我爱你。”

思:死了都要爱,不淋漓尽致不痛快。

30、 “Moon, for what do you wait?"

"To salute the sun for whom I must make way."

译文:
"月儿啊,你在等候什么?”
“等待向太阳致敬,因为我得给它让路。”

思:我们应当谦虚,当有比你更光明者你应向他学习。当有人比你贤能时,你应向他请教。三人行必有我师。

禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

推荐阅读更多精彩内容

  • 杨局长因违纪被停职,他心情十分郁闷,想借酒消愁,一醉方休。刚端起酒杯,二叔就急匆匆地跑进来说:“孩子,官场险恶,身...
    蔡军田阅读 1,806评论 38 104
  • 下午,掌阅的编辑老师告诉我,我的出版方向的小说《一鉴钟情》,正在网站举行优惠活动,进去看了看,果真。 这本小说已卖...
    九秋之菊阅读 974评论 10 75
  • 雪后的成都连续晴好,风也是难得的和煦,少了一些寒意。这个冬天对于很多人来说都分外的难熬。疫情虽然管控的很好,但形势...
    千山鸿影阅读 322评论 0 36
  • 出生于70年代的我,不缺乏童年的欢乐和温馨,但物质上的愦乏,却是避免不了的。 我们不能像现在的孩子那样,想吃什么零...
    玉家三郎阅读 483评论 7 36
  • This is the greatest mistake that people do when they mee...
    草木识小阅读 171评论 2 12