跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【01】|此生无悔入夏目,来世愿做账中妖

爱してる【消音版】 - Miyuせんせい 唱吧

为了庆祝本系列课堂开课,索菲老师特此献唱一曲《夏目友人帐》第二季经典ED「愛してる」!此处应有掌声!


最近有一部火到不行的治愈系动漫——《夏目友人帐》第五季开播了。从2008年第一季开始,我每一季都会看。该动漫以其清新的画风和音乐,结合各种不同以往却温暖人心的妖怪故事,已成为很多人心中的“治愈圣典”。

该动漫讲述的是夏目贵志生来拥有强大的灵力,能看到妖怪和神明的存在。因其父母双亡,常年辗转于互相推卸责任的亲戚之间,并受到同龄人的欺负。同时被其能力影响,未曾与任何人深交,造成性格一定程度上的孤僻。本性和善,宽厚,踏实。对于自身的不幸,无论是对人类还是妖怪都未曾抱怨过。被藤原夫妇收养后踏入高中。一次被妖怪追赶打破了一只妖怪“斑”的封印,继而牵涉到其祖母夏目玲子的遗物“友人帐”——一本记录着众多妖怪名字的契约书。对友人帐产生兴趣的“斑”与贵志定下约定,自己守护其一生以替换友人帐的所有权,平日则化身成大头招财猫模样的“猫咪老师”。在“斑”的陪伴、八原妖怪和同学们关心鼓励下,贵志经历了一个个或奇异、悲伤、感怀的怪诞故事,并逐渐学会与人类、妖怪友好相处,谱写出一段充满人性哲思的温馨物语。(来源于百度)

第五季开播之前我想过可能很多人非常期待,没想到一打开B站的弹幕,索菲老师还是被这满屏的阵势吓到了。其中有一句出现率极高——此生无悔入夏目,来世愿做账中妖。

截两张图你们感受一下:

该动漫第一季到第四季网上都有双语字幕,而新出的第五季只有中文字幕。身为日语爱好者的我,决定写一写第五季里面常用的一些简单又地道的日语口语。感兴趣的大家可以多多交流,本文为第一话「相変わらぬ姿」(一如既往的样子)。


夏目走在路上,听到有什么东西撞击地面的声音,回头观望。

気のせいか。

是我的错觉吗?

気のせい【きのせい】【kinosei】

错觉,心理作用,精神作用,多心。(明確な根拠がなく、自分だけが感じとること。思い過ごし)

足音が聞こえたが気のせいかな。听到了脚步声,是自己多心了吧。

索菲老师:

日语中的「気」有很多意思,这里可以理解为“感觉”,而「せい」有“原因、理由”的意思,而且通常是不太好的方面,你也可以理解为“归咎、归罪”,所以字面上的意思就是“感觉错了”,我们通常翻译成“错觉”。


经常被妖怪缠身的夏目,好奇当年祖母玲子是怎样保护自己的:

そういえば、玲子さんはどうやって身を守っていたんだろう。

说起来,玲子她是怎么保护自己的呢?

そういえば【souieba】④

那么说来,那么一说。(そういうことに注意してみると。いわれてみるとなるほど。)

そういえばそうだ。你那么一说,还真是。

そういえば彼がこそこそと逃げるのを見た覚えがあります。那么说来,我也记得曾看见他悄悄地溜走。

索菲老师:

这一句还可以用在你想要转换话题的时候,口语上常常翻译为“说起来……”、“话说……”


夏目在街上遇到了以前寄宿的亲戚,其实亲戚那时候对夏目并不友善,认为他是爱撒谎的孩子。但是夏目依然恭恭敬敬地对她说:

以前いろいろお世話になりました。

过去受您关照了。

世話【せわ】【sewa】②

【名・他动词・サ变/三类】

① 帮助,帮忙,援助(手助けする)。

たいへんお世話になりました。 多承您帮忙,深表谢意。

よけいなお世話だ。 少管闲事!用不着你操心!

② 照料,照顾,照应,照看,照管(面倒を見る)。

病人の世話をする。 照料病人。

子どもの世話をする。 照看孩子。

③ 推荐,周旋,斡旋,介绍(取り持つこと)。

就職の世話をする。 介绍就业。

お嫁さんをお世話くださいませんか。 能不能给介绍一位好媳妇?

索菲老师:

日本人经常把「世話」挂在嘴上,生怕给别人添一点儿麻烦。

你刚搬到新居,对房东、对邻居、对室友都可以说:「これからお世話になります。」以后就多多麻烦你了。

你要搬离现在的住所或离开某一个团体,你可以说:「今までお世話になりました。」一直以来承蒙你的照顾了。

值得注意的是,在商务用语中,你接到客户公司或者合作伙伴的来电,不管之前和对方是否有业务往来,都得说「いつもお世話になっております。」一直承蒙您(贵公司)的关照。


场景一:夏目出门,对家里的塔子阿姨说了一句:

いってきます。

我出门了。

场景二:夏目追着壶妖夺门而去,忘记和叔叔阿姨打招呼。回家的时候,被严厉地批评了。叔叔对他说:

うるさく言うつもりはないが、「いってきます」と「ただいま」はきちんと言いなさい。

不是我啰嗦,但是“我出门了”和“我回来了”这两句话还是得好好说啊。

场景三:那个并不太友善的亲戚说到夏目的祖母玲子,用词也让人非常不舒服,夏目主动终止了这段谈话。一回头遇到了好朋友田沼,两人坐在河边的小山坡上,夏目诉说着自己所了解的祖母,和祖母艰辛的往事。田沼看到夏目说得这么揪心,就安慰他不想说的事就不用说了。夏目很感动,对他说了句:

ありがとう田沼、聞いてくれて。

谢谢你田沼,谢谢你的倾听。

(我认为“倾听”这个词翻译得过于书面语,如果是我来翻译,我会翻译成:“田沼,谢谢你听我说这些话。”)

索菲老师:

学日语的同学会慢慢发现,日本人说话非常体谅听话人的心情。以上三个场景对这一点都有所体现。老师之前专门写过一篇文章谈论这个问题,而这个问题非常重要(敲黑板),详见:日本语言文化面面观|日语的温度,暖得刚刚好 - 简书


壶妖看到夏目找到的那个所谓“被玲子偷走”的人偶,变得脏兮兮的,非常生气,甩下一句话,说也要把夏目最重要的“宝物”夺走,便朝夏目家而去。猫咪老师帅(ai)气(qi)变(xin)身(qie),飞上天空去追壶妖。变身时说了一句:

調子に乗るな!

别给我得意忘形了!

調子に乗る【ちょうしにのる】【tyousininoru】◎

【惯用句】

①事情进展顺利。(仕事などに、弾みがついて順調に進む。)事業が調子に乗る。事业顺利。

②得意忘形。(おだてられ、得意になって物事をする。いい気になって軽率な行動をする。)調子に乗って失敗するなよ。别得意忘形结果失败哟。

索菲老师:

你可能还听过一些非常傲娇的角色一边啧啧啧,一边说:「なんだあいつ、調子に乗りやがって。」那家伙搞什么啊,嘚瑟个什么劲儿。(简直要为我这个翻译而鼓掌,哈哈)


猫咪老师离开之后,夏目被另一只妖怪抓住,他心急如焚,自言自语道:

まずい!早く離れないと…

不妙!不快点离开的话……

まずい【mazui】②

【形容词/イ形容词】

① 味道不好,难吃的。(飲食物の味が悪い。おいしくない)。まずい料理 难吃的菜

② 拙劣的,笨拙的。(多く「拙い」と書く、出来栄えや技術が悪い。下手だ )。運転が拙い 驾驶技术拙劣

③ 不妙的,不合适的,不恰当的。(自分にとって、具合が悪い)。まずいところで出会った 在不合适的地方相遇了

④ 丑的,难看的。(顔かたちが悪い。醜い)。

まずい顔だち 长得丑

索菲老师:

视频里是上述③的意思,常用的类似表达还有「しまった」、「やばい」等等。


第五季终于等来了玲子的爱情故事!吃瓜群众纷纷围观,满屏弹幕都是:“是外公吗?”“外公终于登场!”夕阳下,树叶沙沙作响。玲子絮絮叨叨说着与爱人相遇的点点滴滴,满脸幸福……

眼里满满的柔情啊

男のくせにこう煩くて苦手なんだけど…

明明是个男人还这么啰嗦,我真拿他没辙。

苦手【にがて】【nigate】◎或③

【名・形容动词/ナ形容词】

①难对付(的人),不好对付(的人);棘手的事〔人〕。(扱いにくい相手。そりが合わない相手)。

そういうのはどうも苦手だ。 我最怕应付那种人了。

いちばん苦手なチームと対戦することになった。 变成要与最难对付的队比赛了。

②不善于,不擅长,最怕。(得意でないこと。)。

わたしは算数が苦手だ。 我不擅长数学。

わたしはこういう仕事は苦手だ。 我不擅长干这种工作。

彼は話すことは上手だが,書くことは苦手らしい。 他很能说,但好像不善于写。

索菲老师:

这个词运用最广泛的意思还是“不擅长”。但有趣的是,在吃喝方面,说“我不能喝酒”、“我不能吃辣”、“我不吃青椒”之类的也可以用「…が苦手です」这个句型。看着这两个汉字都让人眉头皱起来了呢……


好了,第一话就为大家总结到这里。

索菲老师致力于传授「日本語らしい日本語」。让我们一边看着抚慰心灵的人(请停顿)妖故事,一边轻松学习地道的日语表达。

期待下一期与你见面!

(本文图片均来源于网络,其中视频截图来源于bilibili)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,736评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,167评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,442评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,902评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,302评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,573评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,847评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,562评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,260评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,531评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,021评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,367评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,016评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,068评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,827评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,610评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,514评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,225评论 0 8
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,895评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,232评论 0 7
  • 连山关镇中心学校全体师生徒步行走近三个小时到位于连山关摩天岭的烈士陵园进行扫墓活动。活动上,有44名新队员加入了中...
    苏万金阅读 795评论 0 1
  • 三年级的阿里,才九岁,但在他们那个时代和背景下,他也已是不是小孩子了。 故事开头,懂事的阿里,像往常一样去集市购取...
    记忆清浅阅读 250评论 0 0