To love at all is to be vulnerable.

去爱一个人就是把自己变得特别脆弱。

《无条件的爱》工作坊 Bill Mannle老师吟诗

翻译:王颖Katherine

C.S. Lewis (1898-1963) once said (in <The Four Loves>)

"To love at all is to be vulnerable. Love anything and your heart will be wrung and possibly broken. If you want to make sure of keeping it intact you must give it to no one, not even an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements. Lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket, safe, dark, motionless, airless, it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. To love is to be vulnerable".

Being vulnerable is the reality of love. Being vulnerable is how we learn to endure the beams of love, and then eventually, how we learn to love.

克利弗·S·刘易斯曾经说过(摘自《四种爱》;剑桥文学教授,著有《纳尼亚》,译者按):

“爱之根本,就是变得脆弱。爱上任何,你都会心如刀绞甚至心碎。如果想确保它完好无损,你就必须不把它给任何人、哪怕动物也不行。用一些爱好和一点奢侈将它小心翼翼地包裹起来,避免所有的纠葛。将它锁在你自私之匣或棺木里。但在那个安全、黑暗、静止、没有空气的棺匣里,它会变化。它不会破碎;它会变得坚不可破、刀枪不入、无可救赎。——去爱,便是敢于脆弱。

脆弱是爱的真实。不畏受伤,如此,我们学会忍受爱的光芒,然后最终,学会如何去爱。”

图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App


图片发自简书App

C.S. Lewis (1898-1963) was an Irish author most famous for the Chronicles of Narnia series. He was also a noted poet, critic and served as professor of English Literature at Oxford for 29 years. An atheist as a young man, Lewis would later would find his faith and go on to become one of the most important Christian authors of the 20th Century. I loved the Narnia books as a child and it’s interesting to find out now that the plot and characters were inspired by the Bible. Aslan was Jesus? Cool. Maybe if they recited the Narnia books in Church I would have paid more attention.

The full version of this quote, taken from Lewis’s book, The Four Loves, reads:

“To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken. If you want to make sure of keeping it intact, you must give your heart to no one, not even to an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements; lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket — safe, dark, motionless, airless — it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. The alternative to tragedy, or at least to the risk of tragedy, is damnation. The only place outside of Heaven where you can be perfectly safe from all the dangers and perturbations of love is Hell.”

- The official C.S. Lewis website.


C.S.刘易斯(1898-1963)是爱尔兰著名作家,著有《纳尼亚传奇》系列。他也是一位著名的诗人、评论家,并在牛津大学担任了29年的英语文学教授。年轻时是无神论者的刘易斯后来找到了自己的信仰,并成为20世纪最重要的基督教作家之一。当我还是个孩子的时候,我就很喜欢纳尼亚的书,现在发现故事情节和人物都受到了圣经的启发,这很有趣。阿斯兰是耶稣吗?酷。也许如果他们在教堂里背诵纳尼亚的书,我就会更加注意了。

这句话的全文摘自刘易斯的著作《四爱》,全文如下:

爱一个人就是把自己变得特别脆弱。爱任何东西,你的心一定会被扭碎,甚至可能被打碎。如果你想确保它完好无损,你必须不把你的心交给任何人,即使是动物。用爱好和一点奢侈品把它小心地包起来;避免所有的纠葛;把它锁在你自私的棺材里。但在那个安全、黑暗、一动不动、没有空气的棺材里,它将会改变。它不会被打破;它将变得坚不可摧,不可穿透,不可挽回。悲剧的替代品,或者至少是悲剧的风险,是诅咒。在天堂之外,你唯一能完全远离爱的危险和干扰的地方就是地狱。”

- C.S.刘易斯官方网站。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,736评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,167评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,442评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,902评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,302评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,573评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,847评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,562评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,260评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,531评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,021评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,367评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,016评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,068评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,827评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,610评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,514评论 2 269