S04E05-句读《中国哲学的故事》---Human-heartedness and Righteousness

Human-heartedness and Righteousness

仁、义

With regard to the virtues of the individual, Confucius emphasized human-heartedness and righteousness, especially the former. 

关于个人有点,孔子强调仁和义,尤其是仁。

Righteousness (yi) means the "oughtness" of a situation. 

义意思是一定场合中应该做的事。

It is a categorical imperative. 

这是绝对律令

Every one in society has certain things which he ought to do, and which must be done for their own sake, because they are the morally right things to do. 

社会中的每个人都有些事情是应该做的,还有些是为了个人利益,他们必须做的,因为这些事情是道德上应该做的。

If, however, he does them only because of other non-moral considerations, then even though he does what he ought to do, his action is no longer a righteous one. 

但是,如果他做这些事情仅仅是因为非道德因素,那么即使他做了他应该做的事情,他的表现也不能称为义。

To use a word often disparaged by Confucius and later confucianists, he is then acting for "profit." 

用一个孔子及之后的儒学家鄙视的词来说,他的表现是为了“利”。

Yi (righteousness) and li(profit) are in Confucianism diametrically opposed terms. 

在儒家看来,义和利是两个完全相反的词。

Confucius himself says: The superior man comprehends yi; the small man comprehends li. (Analects, IV, 16.) 

孔子自己也说:“大人予以义,小人予以利。”

Herein lies what the later Confucianists called the distinction between yi and li, a distinction which they considered to be of the utmost importance in moral teaching. 

这也就是后来的儒家所认为的义和利的区别,在道德教学中他们认为这是最重要的。


The idea of yi is rather formal, but that of jen (humanheartedness) is much more concrete. 

义比较形式化,但仁更具体些。

The formal essence of the duties of man in sociely is their oughtness, because all these duties are what he ought to do. 

社会中人的职责的形式上的本质是他们应该做的,因为所有这些职责都是他们应该做的。

But the material essence of these duties is "loving others, i.e., jen or human-heartedness. 

但这些职责的具体本质是“爱别人”,即仁。

The father acts according to the way a father should act who loves his son; the son acts according to the way a son should act who loves his father. 

父亲根据一个爱孩子的父亲应该做的样子来做事情;儿子也应该根据一个爱父亲的人应该做的样子来做事情。

Confucius says: Human-heartedness consists in loving others. (Analects, XII, 2.2..) 

孔子说:“仁者爱人。”

The man who really loves others is one able to perform his duties in society. 

真正爱别人的人是那些在社会中履行职责的人。

Hence in the Analects we see that Confucius sometimes uses the word jen not only to denote a special kind of virtue, but also to denote all the virtues combined, so that the term "man of jen" becomes synonymous with the man of all-round virtue. 

因此在《论语》中可看到孔子有时用仁不仅仅指某一特殊的有点,更是指相关的所有的优点,所以“仁者”是君子的同义词。

In such contexts, jen can be translated as "perfect virtue."

在这样的背景下,仁才可以翻译为“完美的品德”。

==========

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 157,298评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,701评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 107,078评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,687评论 0 202
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,018评论 3 286
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,410评论 1 211
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,729评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,412评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,124评论 1 239
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,379评论 2 242
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,903评论 1 257
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,268评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,894评论 3 233
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,014评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,770评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,435评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,312评论 2 260

推荐阅读更多精彩内容