杰克·吉尔伯特(Jack Gilbert)诗选译/adieudusk

跳舞的但丁

致吉安娜-乔尔美蒂


当他跳着那初遇贝雅特丽丝的舞,

他是一个青年,身体还没有真正的语言,

他的心一点也不懂得是什么

萌生了。爱像是久旱之后夏日的雨,

像红尾巴鹰的一声清唳,像个天使

将牙齿咬进我们的喉咙。他只有

初学者的舞步来表现内在的光辉。

男孩但丁以绝对之爱初次看到她

只有我们彼此茫然无知时才有可能。

双手蒙住脸,他跑开了。时光流逝。


下一曲舞关于他们的重逢。围绕她

舞步翩翩。贝雅特丽丝一头长发

浓密幽黑。她黑晶的眼在看。

他的跳跃是个男人的跳跃。舞步

也是一个熟谙舞蹈的男人的动作。

一个知晓身体贪欲的男人。她深藏在

她身体的心中。 他真出色。她心神若失

被姑姑领走。自那之后,她的家庭

很小心。她坐着一辆马车经过。他

踮起脚尖,挥舞手臂,他的眼那么绝望。

然后她在宫殿里楼上的一个窗边。

他在月光中绝美地舞出他的悲伤

在下面空无一人的广场,专注。她

把窗帘微微拉向一边,他好快乐。

那是一个我们都知道的梦,完美的爱

它不真实。他的身后是个喷泉。


那是几年后了,他们终于

在他简单的房间里。他之后的舞

是欢乐、感恩和挚爱的宣言。

她的舞蹈很奇怪,穿上衣服。

一个微妙的告别。她的灵魂现在

从那种爱里脱身。他一动不动站着,困惑,

看着她离去。然后惊人地舞出他的悲痛。


我们看到但丁是个老人。他是个舞者

只能设法走出开始简单的几步。

他跳失去的罗曼斯,从不曾是的爱情,

和因为做梦而失去的伟大的爱。

第一位,击足跳,和最小的一步跳跃。

激情的安静。更静的和最强烈的。

那幸福的,不完美的心的特殊忧伤

最终完全明白如何跳舞。却不跳了。

Dante Dancing

For Gianna Gelmetti


When he dances of meeting Beatrice that first time,

he is a youth, his body has no real language,

and his heart understands nothing of what has

started. Love like a summer rain after drought,

like the thin cry of a red-tailed hawk, like an angel

sinking its teeth into our throat. He has only

beginner steps to tell of the sheen inside him.

The boy Dante sees her first with the absolute love

possible only when we are ignorant of each other.

Arm across his face, he runs off. Years go by.


The next dance is about their meeting again. He does

an enchainement around her. Beatrice’s heavy hair is

dark and long. She watches with the occhi dolci.

His jumps are a man’s jumps. His steps have become

The moves of a dancer who understand the dance.

A man who recognizes the body’s greed. She is deep

In her body’s heart. He is splendid. She is lost

And is led away by the aunt. Her family is careful

After that. She goes by in a carriage. He rises

On his toes, port de bras, his eyes desperate.

Then she is at an upstairs window of the palace.

He dances his sadness brilliantly in the moonlight

below on the empty piazza, concentrating. She moves

the curtain a little to the side, and he is happy.

It is a dream we all know, the perfection of love

That is not real. There is a fountain behind him.


It is a few years later and they are finally

in his simple room. His long dance of afterward

is a declaration of joy and of gratitude and devotion.

She dances strangely, putting on her clothes.

A delicate goodbye. Her soul is free now from that

Kind of love. He stands motionless, bewildered,

Watching her go. Then dances his grief wonderfully.


We see Dante as an old man. He is a dancer who can

manage only the simple steps of the beginning.

He dances the romance lost, the love that never was,

And the great love missed because of dreaming.

First position, entrechat, and the smallest jumps.

The passionate quite. The quieter and strongest.

The special sorrow of a happy, imperfect heart

That finally knows well how to dance. But does not.

罪恶

那男人看上去确实像有罪。

丑陋,褴褛,还不干净。更不要说

他们在树林里发现他

和她的尸体一起。邻居们讲述

他总是和死松鼠,肢残的狗,

甚至蛇玩。他说

只有它们会允许他

接近。“看着我,”

那老人毫无抱怨直白地说

“我已经是死亡中的

一个死人,很难忍受看

生命被死亡那样地羞辱。

路上抹成一堆的负鼠,被蚂蚁

吃掉眼睛的鸟,甚至是临死的老鼠

也需要给自己的不体面一些隐私。

是我洗去了她脸上的污垢

和身上的血迹。给她梳理了头发。

我睡在她身边,在她脚旁整整两天,

就像我的狗以前那样。我尽量把衣服

穿得齐整。她看上去孤凄无足轻重,

像扔到野草中的垃圾,

似乎无人关心,因为他

对她干了那事。我不停地想现在

她还有多久可以独自呆着。我知道

警察会拍照片然后把它们

放到报纸上,赤裸公开,这样

吃着早饭的人们就可以看着她。我想要

给她的灵魂足够的时间来做好准备。”

Guilty

The man certainly looked guilty.

Ugly, ragged, and not clean. Not to mention

their finding him there in the woods

with her body. Neighbors told how he was

always playing with dead squirrels,

mangled dogs, even snakes. He said

those were the only things that would

allow him to get close. “Look at me,”

the old man said with uncomplaining

simplicity, “I’m already one of the dead

among the dead. It’s hard to watch things

humiliated the way death does it.

Possums smeared on the road, birds with ants

eating out their eyes, Even dying rats

want privacy for their disgrace.

It’s true I washed the dirt form her face

and the blood off the body. Combed her hair.

I slept beside her, at her feet for two days,

the way my dog used to. I got the dress

on the best I could. She looked so neglected,

Like garbage thrown in the weeds,

Like nobody cared because he had done that

to her. I kept thinking about how long

she is going to be alone now. I knew

the police would take pictures and put them

in the papers naked and opened so people

eating breakfast could look at her. I wanted

to give her spirit enough time to get ready.”

南方

在那些沿河的小城里

漫长的日子一天天并无新事发生。

夏日一周周似乎永恒停滞,

而漫长的婚姻也是如此。

生活中只有急事,出生,

或寻钓刺激。然后一只船

驶出迷雾。或许有个清晨

小心地绕过转角

在雨中,驶过松林和灌木,

一个芬芳的夜晚到来。

辉煌地,明光幻彩。两天后

它走了,留下醒觉的怒火。

South

In the small towns along the river

nothing happens day after long day.

Summer weeks stalled forever,

and long marriages always the same.

Lives with only emergencies, births,

and fishing for excitement. Then a ship

comes out of the mist. Or comes around

the bend carefully one morning

in the rain, past the pines and shrubs.

Arrives on a hot fragrant night,

grandly, all lit up. Gone two days

later, leaving fury in its wake.

看看下来会不会有什么出现

山谷的上方什么也没有。

天空和清晨,安静

和遍地石头上艳阳的干燥气味。

偶然出现的山羊,白亮酷热中公鸡的声音。

在那里他同死去的女人和纯净同住。

想看看下来会不会有什么出现。

怀疑自己是不是已熄火。

或许,他想,就像能剧,每当脚本

说跳舞,演员下面的任何行为

都是一个舞蹈。如果他静立,他在跳舞。

To See If Something Comes Next

There is nothing here at the top of the valley.

Sky and morning, silence and the dry smell

of heavy sunlight on the stone everywhere.

Goats occasionally, and the sound of roosters

in the bright heat where he lives with the dead

woman and purity. Trying to see if something

comes next. Wondering whether he has stalled.

Maybe, he thinks, it is like the Noh: whenever

the script says dances, whatever the actor does next

is a dance. If he stands still, he is dancing.

雪中思量

青春过去后有一段时间

那之后还有时间,他穿过

冬日的树林时高兴地这样想,

寂静中听远处一只啄木鸟。

想起他的一个中国朋友

她的哥哥在她十八岁时

送给她一块汉代的玉环。

两周后,当她急急忙忙

走上香港一座桥时,跌倒了,

那千年的玉环碎在混凝土上。

当她告诉哥哥,沮丧着

泪流满脸,他说,

“别哭,我会给你找个更好的。”

Scheming in the Snow by Jack Gilbert

There is a time after what comes after

being young, and a time after that, he thinks

happily as he walks through the winter woods,

hearing in silence a woodpecker far off.

Remembering his Chinese friend

whose brother gave her a jade ring from

the Han Dynasty when she turned eighteen.

Two weeks later, when she was hurrying up

the steps of a Hong Kong bridge, she fell,

and the thousand-year-old ring shattered

on the concrete. When she told him, stunned

and tears running down her face, he said,

"Don't cry. I'll get you something better."

喀耳刻的掠夺

喀耳刻对猪没兴致。

不管是猪,狼,还是爱奉承的

狮子。她用我们的语言唱歌

而且,很美,等待货真价实的。

每个月他们都从岬湾

挣扎着前来。

壮丽的大海之光在他们身后。

每一次都可能是一个世界。

一季又一季。

一餐复一餐。

可总是在欲望的第一道

评测中变成他们自己。

奥德赛?一个出名的骗子。

一个度假地宝贝。碰不得。

The Plundering of Circe

Circe has no pleasure in pigs.

Pigs, wolves, nor fawning

lions. She sang in our language

and, beautiful, waited for quality.

Every month they came

struggling up from the cove.

The great sea light behind them.

Each time maybe a world.

Season after season.

Dinner after dinner.

And always at the first measures

of lust became themselves.

Odysseus? A known liar.

A resort darling. Untouchable.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,736评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,167评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,442评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,902评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,302评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,573评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,847评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,562评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,260评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,531评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,021评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,367评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,016评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,068评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,827评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,610评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,514评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,102评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 11,005评论 2 18
  • 喜欢的每一首歌都有渊源,因为一个人,或是一句话,亦或是一段记忆…… 小时候――崔琰 第一次遇见恰逢父亲节,当时父亲...
    丫头yuer阅读 289评论 0 2
  • 6:50我们乘坐高速巴士顺利到达仙台。一天忙碌紧张得像在打仗的丛姐7点左右接上我们,我们就一路欢歌笑语,回家。 丛...
    大红英阅读 439评论 3 1
  • 我很快就要毕业了,当刺骨的寒风全部褪去痕迹的时候。 我不想以那些含情脉脉的矫情文字去渲染即将毕业的离别气氛,你们随...
    一年学生z阅读 315评论 0 0