执
Strong Belief
作者|白鹤清泉(Baihe Qingquan)
英译|周柯楠(Zhou Kenan)
总喜欢将心浸入诗行
I always like to immerse my heart in verse
以为青春在诗韵里徜徉不散
Thinking that youth wanders and lingers in poetry
踏过花的心事已经辗转
The thoughts of stepping over the flowers have changed
辗成琵琶弦上一缕婉约的音符
Into a wisp of graceful notes on the strings of the pipa
繁华消褪,额头已布满纹路
The prosperity has faded and the forehead is strewn with lines
风生水起的湖面归于平静
The windy lake has returned to calm
其实是在诗里坐禅
Actually I have been meditating in poetry
看繁花竞盛,看落花飘零
Watching flowers flourish and fallen petals drift away
看一弯新月荡过水湄
Watching a crescent moon ripple by the river bank
荡漾成红尘一梦
Changing into a dream of the world of mortals
文字在心海里深情着
Words are affectionate in my heart sea
悲欢离合酿成无边无际的深蓝
Griefs at separations and joys in unions lead to boundless dark blue
阳光摇曳着岸边的青草
The sunshine is swaying the grass on the shore
在沾着露珠的时光缝隙
Through the chink of time with dewdrops
一念远方,春暖花开
I am thinking about the distance, where flowers are blooming in the warmth of spring
谨以此诗献给所有诗人及爱诗的朋友
This poem is dedicated to all poets and friends who love poetry