lemon 歌词中的语法

梦(ゆめ)ならば どれほど よかった でしょう
如果这一切都是梦境该有多好啊 如果这一切都不是真的,那该有多好啊

ならば是なら("是")的假定形式。
なれば是なる("成为、变成")的假定形式。
语法上这两个表现虽然意思相近但没有相同之处。实际意义上是"如果是"和"如果变成"的区别。
どれだけ / どれほど:用于感叹句,表示感叹,强调程度之高,除此以外还可以用于疑问句。 
可理解为相当于中文的"啊"。其中どれほど又比较书面一点。 
//どんなに:通常不用于疑问句,而用于感叹句,强调程度之高。感叹数量之大的时候,どんなに就不适用
でしょう是 だろう的 敬语表现。 书面体用 だろう    直意为"对吧;是吧"
歌词中的でしょう意为表达自身的想法,然后向对方【征求同感】

此外:
lemonの作者は米津玄师でしょう?
"lemon的作者是米津玄师……吗?" 这里的でしょう 是带疑问的意思。 
萧敬腾のライブのため,明日雨が降るでしょう。
"萧敬腾要开演唱会,明天会下雨吧。" 这里的でしょう是推测。 

和其他疑问词一起出现,来表示强调,反问。 
谁だってわかるでしょう? "谁都知道不是吗?"

未(いま)だに あなたのことを梦(ゆめ)にみる
至今还能在梦中见到你的身影 我至今还是会梦到你

未だに其实和まだ的意思很接近,都可以表示"还,尚"

忘(わす)れた物(もの)を取(と)りに帰(かえ)る ように
就像归家取回遗忘之物

取(と)りに帰(かえ)る    "回去取……"
ように  "像……一样"  做比喻、举例

古(ふる)びた 思(おも)い出(で) の埃(ほこり)を払(はら)う
打扫尘封的记忆
回忆过去就如同取回落下的东西一般

思い出    "回忆"

戻(もど)らない幸(しあわ)せがあることを
幸福无可再挽回
最後(さいご)にあなたが教(おし)え てくれた
是你最后告诉了我
最后是你教会了我,幸福并不是都可以挽回的

てくれた    表示授予关系

言(い)え ずに 隠(かく)してた昏(くら)い过去(かこ)も
那些未对他人提及过的晦暗往事

ず和ずに的主要作用是表示状态,起到副词性的修饰作用
因此和ないで有很多共同之处
ず和ずに都有一些惯用用法,例如あいかわらず、たえず、知らずに。
而なくて和ないで没有这些用法。
另外,ず和ずに带有文语色彩,而なくて和ないで既可以用于书面语,也可以用于口语。

あなたがいなきゃ永远(えいえん)に昏(くら)い まま
如果没有你 它们将永远沉睡在黑暗中
如果没有你,那些晦暗的事将继续隐匿在黑暗之中

なきゃ      口语化的否定
...まま     "照旧;原样不变"

きっと もう これ以上 伤(きず)つくこと など
明白 必定 不会再有其他 伤心胜过于此

きっと    "一定"   此处表示推测,判断
もう + これ以上    表示消极意义上的程度太深/数量太多
など      一般表示举例,或者不确定,此处意为"像这样的(事)"

ありはしない わかっている
明白 必定 不会再有其他 伤心胜过于此
我明白,没有比那更令人伤心的了

此处と的用法是"句子 + と + わかっている"
表示明白了什么,也可接'言った'表示(某人)说了什么

'…ている'    口语化的说法。
表示动作正在进行,动作状态的留存,还可表示生活的习惯行为。
此处应是状态存留,表示(知道)这个状态

あの日(ひ)の悲(かな)しみさえ
甚至那日的伤悲
あの日(ひ)の苦(くる)しみさえ
甚至那日的痛苦
そのすべてを爱(あい)してた あなた とともに
将所有一切,连同深爱的你一起

……とともに "和…一起"
接続,[名]+とともに

胸(むね)に残(のこ)り离(はな)れない
都化作深深烙印在我心中的
苦(にが)いレモンの匂(にお)い
苦涩柠檬的香气
雨(あめ)が降(ふ)り止(や)む まで は帰(かえ)れない
在雨过天晴前都无法归去
今(いま)でも あなたはわたしの光(ひかり)
时至今日 你仍是我的光芒
那天的悲伤痛苦还有深爱的你,这一切都深深烙印在我心中
苦涩柠檬的香气,持续到雨停
直到现在,你仍然是我的光啊

まで   到……为止
常用……から……まで   表示从……开始,到……为止 

でも   时至(表示之前是这样,之后也还在继续)

暗闇(くらやみ)であなたの背(せ)を なぞった
在黑暗中追寻着你的身影 在黑暗中描绘你的身影

なぞった  是[なぞる]的的促音变
沪江网释义:
なぞる 【他动・一类】
(1)描,描摹。照着文字、图画、图形等的样子画。(文字・絵・図形などの上を擦ってその通りの書く。)
習字の手本をなぞる。
(2)临摹。基本上原样模仿现成的诗、文章等。(すでに作られている詩・文章などを、ほぼそのまま真似する。)
他人の論文の論旨をなぞっただけの文章。/只是模仿别人论文论点所写的文章。

その轮郭(りんかく)を鲜明(せんめい)に 覚(おぼ)えている
那轮廓至今仍鲜明地刻印于心 那轮廓我还记得很清楚

覚える 【他动·二类】 
意思既包括忆える的意思,也就是表示回忆的,还可以表示通过学习记住的等等。文中此处应为释义1.
(1)记,记住,记得,记忆。(记忆する) 跟[忆える]通用。  しっかり覚えなさい/要牢牢记住  
(2)学会,领会,掌握,懂得。(习って身につける)   仕事のこつを覚える/掌握工作的窍门。
(3)感觉,感到,觉得。(ある感じを心や体にうける)   手に痛みを覚える/手上觉得疼

“忆える”、 “覚える ”是同一词,只是在不同的使用场合,可以有这两种表示法。

ている  上面说过了,再换一种说法:用来表示现在进行时,现在完成时,事物当前状态

受(う)け止(と)めきれない ものと出会(であ)う たび
每当遇到无法承受的苦痛时当我遇到顶不住的事

受け止める [他动·二类]    文中此处应为释义3.
(1)接住,挡住(飛んできた物や落ちてきた物を手や腕で支えて進行を止める)。
カーブを受け止める/接〔截〕住曲线球。
(2)阻止,防止,阻击(攻撃を食い止める。防ぐ)。
敵の攻撃を受け止める/阻击敌人的进攻。
(3)理解,认识,接受(外からの働きかけを受けてそれに対応する。取り組む)。
当局は学生の要求を受け止めて、改革案を検討することにした/当局接受学生的要求,决定讨论改革方案。


动词去ます型 + きれない [接续]
きれない 是 きれる 的否定形式。
きれる是复合动词可能态的表达方式,表示完全、达到极限的意思,
一般较强调该项动作完成的彻底、状态所达到的程度很高;表示“能够完成……”;
きれない表示不能将动作进行到最后。表示“不能完全……”。

たび  [接尾][名] 
(1)回,次,
(2)每当,每次 

溢(あふ)れてやまないのは涙(なみだ)だけ
汹涌不停的都只有泪水 泪水就情不自禁得流了下来

てやまない   [动て形]+やまない
意思:表带强烈的愿望和一种心情,“……不已”、“非常……”、“衷心地……”

だけ
(1)只,只有,仅仅,就。〔限定を示す。〕
(2)只,只要,光,就。〔「だけでは」「だけでも」などの形で、限定された条件を示す。〕
(3)尽量,尽可能,尽所有。〔分量・程度・限度を示す。〕

何(なに)をし ていた
曾 经历过什么
何(なに)を见(み)ていた
曾 目睹过什么

ていた 是一种过去式的表现形式
ていた可以表达过去持续性的动作;动作结果状态的持续、或状态已经实现;发现。
ps. た 只表示过去的事态。

わたしの知(し)らない横颜(よこがお)で
脸上浮现着我不曾见过的神情
你见过什么经过什么,脸上竟然浮现出了我不知道的表情
どこかであなたが今(いま)
如果你正在什么地方
わたしと同(おな)じ様(よう)な
与我一样
涙(なみだ)に くれ 淋(さび)しさ の中(なか)にいる なら
终日过着以泪洗面的寂寞生活的话
如果你现在和我一样,被寂寞折磨得流泪

くれ是「くれる」的连用形,但是也是「くれる」命令形。
くれる 用来表示授受关系,表示给予
我理解这里的意思就是:被寂寞折磨得流泪

[淋しい] 同 [寂しい]   
意: 寂寞
发音:[さびしい]、[さみしい]都可以

なら  表示假设,意义为“如果是这样的话”

わたしのことなどどうか 忘(わす)れてください
就请你将我的一切全部遗忘吧

どうか ··· ください   表示请求

そんなことを心(こころ)から愿(ねが)うほどに
我从心底里祈愿
那就请你把我忘了吧,我真心觉得这样就好
今(いま)でもあなたはわたしの光(ひかり)
时至今日 你仍是我的光芒
自分(じぶん)が思(おも)う より 恋(こい)を していた あなたに
我深深地恋慕着你 甚至超出了我自己的想象 对你的爱已经超出了我的预计

より  [补格助词]  文中此处表示比较
我自己的想象 与 实际的恋慕程度的比较
AはBより~        A比B更……
BよりAの方が~    与B相比,A更……
Bよりは~A        与B相比,A更……

していた是动词持续体的过去式.
表示过去(即说话以前某个时间)正在进行的动作或持续的状态。
动词持续体表示动作或状态正在进行或持续,也可以表示动作结果的存续。

あれから思(おも)うように 息(いき)ができない
自那以后 再不能随心呼吸 从那时起我就心痛到不能呼吸

思うように 
“像我想的那样”   大概就是想说心痛到无法呼吸,表示并不是真的无法呼吸的意思

あんなに侧(そば)にいたのにまるで嘘(うそ)みたい
明明曾如此贴近 如今却恍如虚幻 仿佛我们当初那么亲密都只是谎言而已

あんなに
那么,那样地。(程度が激しいさまを表す。)

たのに
“却”  表示转折

まるで 
(1)表示“就像……一样”“宛如”“仿佛”
(2)完全、全然、简直

...みたい
好像;宛如;仿佛(①比喻②推测③列举)

とても 忘(わす)れられない それだけ が确(たし)か
唯一能确定的是 对你难以遗忘 只有这份难忘的感觉是确实存在的

とても...ない   表示程度
根本...不...;无论如何也...;怎么也...;实在是...

それだけ
(1)〔特定の物事のみ〕惟独,惟一.
~が父の生きがいだった/那是父亲的惟一乐趣.
(2)〔分量・程度〕那么.
~しか食べないの/就吃那么一点吗?
(3)〔釣り合う・相応する〕相应.
努力すれば~の結果が出せるでしょう/只要努力,就会得到相应的结果.

下面这些和歌词第一段基本一致,不再说了
あの日(ひ)の悲(かな)しみさえ
甚至那日的悲伤
あの日(ひ)の苦(くる)しみさえ
甚至那日的痛苦
その全(すべ)てを爱(あい)してたあなたと共(とも)に
将所有一切,连同深爱的你一起
胸(むね)に残(のこ)り离(はな)れない
都化作深深烙印在我心中的
苦(にが)いレモンの匂(にお)い
苦涩柠檬的香气
雨(あめ)が降(ふ)り止(や)むまでは帰(かえ)れない
在雨过天晴前都无法归去
切(き)り分(わ)けた果実(かじつ)の片方(かたほう)の様(よう)に
如同被切开的半个柠檬一般
今(いま)でもあなたはわたしの光(ひかり)
时至今日你仍是我的光芒

注:黑色中文歌词是百度百科润色的,红字是我为了方便大家理解歌词大意润色的,都是我自己的理解,如有不同意见可以在评论中提出供大家参考
ps.参考文献:百度百科沪江词库
嘤嘤嘤,这篇我写了好几天,这首歌也太文艺了吧,翻译起来好难额。不过不影响语法的学习!求点赞关注打赏,以后还会发这系列的,有什么想让我注解的歌可以在下方评论区留言

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 157,298评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,701评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 107,078评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,687评论 0 202
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,018评论 3 286
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,410评论 1 211
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,729评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,412评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,124评论 1 239
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,379评论 2 242
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,903评论 1 257
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,268评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,894评论 3 233
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,014评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,770评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,435评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,312评论 2 260