二战广外高翻折戟--成功调剂到黑龙江大学MTI英语口译经验分享

【最新喜报高速递】

据初步统计,今年广外高翻英语口笔译,翻译学,小语种口译共计考入五十多人!再创新高!今年笔译43人进入上外高翻复试,录取36人,团队学员有21人考入(前五进三)!口译60名进入上外高翻复试,录取35人,团队学员有18人考入(前五进四,口译状元学员初复试第一名)!朝鲜语口译1人考入(第二名,总录4人),西语口译2人考入(分列第一三名,总录了6名)!2018年中国高翻团队学员再次荣登上外高翻初试口笔译双状元!!口译状元系团队课程学员和资料学员,笔译状元系团队资料学员!中国高翻团队连续四年蝉联上外高翻统考+推免状元!2018年学员取得最高总分410分(口译状元),翻译最高分140分,基英最高分90分,百科最高132分!口译学员前四名均是团队学员!!!

团队学员统考和保入的翻译高校已有:上外,北外,广外,贸大,北大,北语,北师大,外交学院,天大,天财,南开,南大,南师大,南京理工,华东理工,同济,上大,上师大,上外贸,上交大,复旦,华东师大,上理工,厦大,福大,福师大,华南理工,暨大,中大,宁大,人大,武大,湖北大学,湖南大学,湖南师大,苏大,中南大学,川外,川大,电子科技大,华中科技大,河北工业大,黑大,深大,东北财经,西南大学,西南科技大,东南大学,港中大,英国纽卡斯尔大学,日本同志社大学等。其中上外高翻考入率达六成!广外每年考入数十人,其他学校均有多人考入!据不完全统计,目前团队学员考入各大MTI高校总数已超400人

编者注:

以下为思琪童鞋经验贴原文,独家授权发布(其他高校和专业的经验贴陆续发布中,包括小语种,敬请关注哈),感谢分享。


念念不忘,必有回响(2018MTI)

二战广外MTI英语笔译,调剂到黑龙江大学MTI英语口译


前言

今天是收到黑龙江大学MTI英语口译待录取通知的第五天,终于有时间静下心来写一篇经验贴了,一方面是为了分享,让后来的同学少走弯路,无论是经验还是教训,另一方面是为了记录,记录这两年来的考研经历。这部分主要讲我自己的故事,不感兴趣的同学可以直接跳到下一部分啦。


先从为什么选择考研开始吧!想必许多同学和我一样,在大学充满了迷茫,不知道自己以后要做什么,我也是一样。选择英语专业是因为小时候想环游世界,想着英语好应该比较方便,哈哈哈哈。大学期间虽然也忙忙碌碌,参加社团、学生会,当班干部,学习很多新的东西,去许多新的地方,结交不同的人,每一样东西我都想去尝试。总之,我的大学就是很忙碌,又过得很平凡吧,没拿过什么大的奖,也一直成绩靠后。那个时候没有清晰的人生目标,也没想过以后要怎么养活自己,还总想着我的诗和远方。


我是在大二暑假重走丝绸之路以后决定考研的。从西安出发,带上帐篷,经过徒步和搭车,一个月的时间,最后到达敦煌。一路上见到了不同的风景,印象最深的是鸣沙山月牙泉的沙水共生,敦煌的千年壁画,在青海湖边裹着睡袋看日出,还有在沙漠里露营篝火晚会看满天的繁星等等,这些让我对人生有了新的思考。尤其在路上遇到了朱学姐,她考上了北京农科院的研究生,可以说很厉害了,当时超级崇拜她。可是我对自己完全没有信心,是她一直鼓励我,为我加油打气,才让我有勇气去选择考研。这次经历之后,我觉得自己不应该一生碌碌无为,还觉得平凡可贵。我应该再努力一把,去见见更大的世界。


从此以后,我就下定决心要好好学习了,但这并不容易。因为以前基础不好,还落下太多的东西,虽然我努力了,但结果并不尽人意,所以我几次因为学习成绩哭,同学们都说这不像我的风格呀,哈哈哈哈。所以,我第一年没有考上广外也是能理解的,我也做好了准备,虽然知道成绩还是有失落。


决定考研后,我就一心一意地投入。虽然我以前比较懒,但是考研真的是很用心了,早上6点起床,晚上10点半回宿舍,平均每天学习时间10小时,毕竟是我大学第二件用心去对待的事情了。一战的时候最要感谢的就是胡同学,大二的时候她是班长,我是团支书,以前不喜欢她的,因为觉得她就是学习好而已,后来发现她不仅学习好,其他方面也很优秀。决定考研之后,我觉得应该放下我的偏见,向优秀的人学习,于是就天天跟着她自习,慢慢的我们成为了好朋友。后来我二战的时候,虽然她已经在读研了,但她经常给我打电话,时不时去看我,一直鼓励我,真的很感谢她。


说起感谢的人,真的有许多。首先,感谢潘学姐,我大学的直系学姐,后来考到广外MTI笔译,是她让我在二战中翻译提高了19分,我去广东的时候,她和郭学长带我看学校,还请我吃饭,他们两个一直鼓励我。要感谢明德尚行的李学长,也是广外的MTI口译的学生,说起我们认识的原因,也是缘分,后来他在考前帮我模拟面试了一次,并给我提了许多建议,分享了很多很有用的资料,本来担心自己面试不会过,结果还得了84分,很大一部分是他的帮助,他口语真的很好听,也是我偶像。要感谢中国高翻团队的符学长(微信Fxuezhang),前期分享了许多资料和信息,调剂的时候,又向我介绍了黑龙江大学口译的同学,让我少走了许多弯路。要感谢黑大的陈同学,我们根本不认识,但是他还是很无私的分享了许多复试信息给我,九月我们就成为同学了。要感谢柴同学,一战二战我们一起走过相互鼓励,走过了最难忘的日子。感谢彭同学,二战我们一起相互扶持,每天早上6点半到我门口叫我,还有其她几个一起二战的同学,大部分都考上了理想的学校,我们相互帮助,一起走过了那段孤独又灿烂的日子。尤其要感谢方同学,她是我在复试时候跟我一起合住的小伙伴,记得笔试那天肚子一直痛,她帮我买饭,对我照顾有加,后来我调剂上黑大之后她又帮我坐了两小时公交去办理政审表,真的感动到我,这么善良的女孩子真的值得拥有美好的东西,希望她在广外能够越来越好。感谢我的老叔叔,是在我回家现场确认的车上认识的,第一次见面的时候我叫他爷爷,因为看他头发花白了,结果他说其实我可以叫我叔叔的,哈哈哈哈,他跟我讲了莫泊桑和他的《羊脂球》和《项链》,还有许多中外的小说家和他们的作品,后来我们就成了朋友,在考研过程中也帮了我很多。还要感谢毛同学和他女朋友,他一战差零点几分无缘广外,准备复试的时候我们一起在云大复习,一起练习视译和复述,相互督促,还给我分享了许多资料和经验。感谢云大,东陆校区真的很美,云大的小松鼠、常春藤、海棠、民国风格的建筑,陪我度过了准备复试的日子,记得海棠花开的时候,有摄影爱好者到云大去拍照,我恰好在那读书,不知什么时候被拍了照,还上了昆明发布的微博,哈哈哈哈,还是第一次呢。感谢在去广州前一天在云大遇到的老爷爷,他跟我们讲了孔子和农夫的故事,还猜了许多有趣的字谜,临走前还说我以后必定前途无量(可能是骗我的,但我选择相信,哈哈哈哈),给了我很大的信心。感谢哈尔滨,一个人在去黑大的路上遇到了许多好心人,让我对哈尔滨有了很好的印象,也喜欢上了哈尔滨。最要感谢的是我的父母,谢谢他们一直在背后默默支持我。要感谢的人还有好多还多,这一路走来,真的很庆幸遇到那么多善良的人,即便是一个陌生人,在你需要的时候也会毫不犹豫的伸出援手。


这几天还觉得命运真的很奇妙,记得从广外复试出来的那一刻,我觉得我是能考上的,心里想“广外,我终于来了”,没想到却没有考上。然后去黑大复试完我觉得没戏了,在飞机上就想着三战了,结果反而考上了。我本来打算在最南方度过我的研究生生涯,结果反而去了最北方,可能也是缘分吧。这几天也让我成长了许多,知道自己没考上广外的那一刻真的哭了一个晚上,没有吃饭。初试分数和我一样的方同学复试分数73.12,她考上了,我71.75,当时真的觉得就差那么一点点,而且一起去的三个同学就我没考上,我们还说好要一起做同学呢,当时觉得自己好惨。后来去参加调剂的过程中,我发现许多人其实和我一样,我并不是最惨的那个,而且以后生活中还会遇到许许多多的挫折,如果这点都接受不了的话,我们还怎么去追求我们的梦想。还有一点我想说的就是不到最后一刻真的不要放弃,本来我已经不打算调剂了,因为广外成绩出的太晚了,已经没剩下什么好的学校可以调剂的了,但身边的人一直鼓励我去试试。第二天我在电脑前刷了一天,都没有发现合适的学校,到下午的时候突然发现了黑龙江大学的口译调剂名额(后来才知道只开放了一个小时),可我开始报的是笔译,抱着试一试的心态,我填了黑大英语口译的调剂,后来竟然也同意了。虽然从昆明到哈尔滨的距离真的很远,我去了也不一定就能取上,但我还是决定去,最后取上了,而且是我喜欢的口译,所以不到最后一刻决不放弃。


唠叨了这么多,就是跟大家分享一下这两年的一些经历,要选择考研的同学也要做好心理准备,无论成功与失败,都是一段艰辛而又难忘的经历。如果有的同学在纠结二战会不会很不值得,我想说如果你真的喜欢一件事,两年并不算什么。如果你能活到八十岁,两年也只是我们生命的四十分之一,去做一件值得坚持一辈子的事。


最后,未来可期,一切都是最好的安排。



一、个人情况

本人是湖南一所普通一本,师范英语专业,一战的时候专四低分飘过。二战的时候专八低分飘过,通过了三级笔译。


二、一战广外教训

一战我考的是广外MTI英语笔译,最终分数总分340,可以说真的很低了,主要是因为我的翻译分数很低90分,这一门就和其他同学拉开了很大的距离,有的同学考了130多分,当时知道分时就很想不通,还有许多同学也一样,我们都申请了复分,但最后广外官网发了通知,说都没有问题。所以想和大家说的就是一定要重视翻译,因为无论初试和复试都要考翻译,而且比重真的很大。后来分析一战时候翻译没考好的主要原因就是练的少,没有认真分析。因为我没有学习过什么翻译技巧,所以在开始的时候就依赖于武峰、韩刚的翻译视频,虽然很适合入门,但是提醒大家千万不要过度依赖,看着人家翻译的很好,这样翻译很有道理的样子,但是一定要自己实践。自己翻译之后才知道自己的问题,开始翻译不下去也要硬着头皮翻译。最好是能找学姐学长或者老师帮忙修改,才能知道自己的不足。


三、二战广外经验教训

同学们可以在网上找到很多广外的经验贴,都写的很好,我就分享一下我复试和调剂的经验和教训好了。


二战初试总分371,政治72,翻译硕士英语68,英语翻译基础109,百科122,笔译排名64。总共进了94位同学,最后取72。


复试分为笔试和面试,我复试71.75,笔试59.5,面试84,最后无缘广外,最终几分能进不清楚,不过和我初试分数一样的方同学,复试分数73.12,最后录取了,所以大家一定要重视笔试,一定要重视笔试,广外的规矩就是每一科都必须达到60分以上,否则的话没有机会进入广外。复试是3月30号报到,31号上午笔试,下午心理测试,4月1号上午面试,4月2号上午体检,和往年的时间有点不同。


1.笔试

这次笔试并不难,所以大家分数都挺高的,笔试第一部分是选词填空,是关于女性在就业中的不平等,有30个空,给出了33个词的样子让你选,有很多需要变形的。第二部分是英译汉是关于文化,大意就是文化现代化不是西化,而是树立对本国文化的自信。汉译英是庄老书上出现过的,而且我还翻译过,乘坐公交车的那一篇,近年在初试中的翻译也是比较偏文学的,所以大家在备考的过程中一定要重视文化的翻译。今年笔试真的不难,但是我练得不多,选词填空是在网上买了一本复试宝典,每天一篇,翻译偶尔练习二笔材料,挑了一部分练习,而且笔试那天早上我很不幸的来了大姨妈,然后肚子痛,吃了止痛片去考试的,我不能说我没考上就是因为这个,但是绝对有影响的。


2.面试

面试分为复述,视译和问答环节。这几部分我花了很多时间去准备,84分,总体还是满意的。


(1)视译

我用的书是陈菁的《英汉视译》,我和我同学每天两个小时左右,练了一个月,相互听对方译,定时,然后指出不恰当的翻译和不足的地方。开始的时候真的结结巴巴的,一个月之后确实有了很大的进步。考试的时候我几乎没有停顿和卡壳。视译内容是从一篇讲话上截取下来的,不难,但是翻译好也不容易,翻译前会有3到5分钟让你看一遍。这个时候就需要快速在心里翻译一遍。视译的时候注意语速平缓,流畅。


(2)复述

复述我用的是我同学分享给我的材料,专门用来练口译的。平时还会用TED上的演讲视频,但用的少,因为太长了。考试的时候是一段三分钟的音频,讲的是hitchhiking,和平时练习的想比,还是容易许多,都能听懂。平时我和同学一起听,然后复述给对方听,每天平均练了一个半小时。开始完全记不下来,后来练多了就基本能记下来了,但我们没有用笔记法,因为在短期内很难全部掌握,不过我会用一些简单的符号,推荐吴忠明的《英语口译笔记法》,可以学习一些简单的符号。但复述需要注意的是得意忘形,是在广外学习口译的李学长告诉我的,我觉得很有道理,不要试图记下每一个词。


(3)问答

问答部分就是和老师随便聊聊,全英文,不同的老师喜好不一样,大部分老师会问一些常规的问题,少数老师会问理论,但是都要准备,问到不知道的问题也要尽量说几句,千万不要只会说I’m sorry.那样会很尴尬的,老师并不希望得到一个很完美的答案,而是看我们的表达能力,或者说应变能力。我考试之前用了李学长分享的问题,其实大家用的资料都差不多,关键看你自己怎么回答。我当时写了40多个问题的回答,想了所有能找到的资料上的问题,至少100以上。但是我去面试的时候,老师只问了我四个问题,第一个是说说你的性格(我之前还以为要自我介绍,还准备了好多,高铁上都还在练,结果没有问),第二个问题是你的性格对翻译有什么帮助?第三个问题是在翻译中遇到的困难?第四个问题是为什么选择MTI?有三位老师坐在里面,我开始很紧张,但是后来我发现老师似乎对我的回答挺满意的,频频点头,我就没有那么紧张了。比如我有说到许渊冲,三位老师相视一笑,有点奇怪的表情,我当时想会不会是我前一位面试的同学也讲到了他,但是我之前了解了很多关于他的资料,当我们描述一个人的时候需要例子去让他的形象更加饱满,比如说讲许渊冲,他不仅在翻译上有许多成就,而且喜欢他对待生活的态度,和对中国文化的贡献,我引用了他在《朗读者》上说过的话“人生最大的乐趣就是发现美,创造美”,我希望我以后能成为一名优秀的翻译,让中华文化走向世界,让世界人民发现中华文化之美。当时说这些的时候老师频频点头,我觉得自己背后在发光,感觉这人生理想也真的远大,但心里还真是这么想的。后来老师说可以了,我就出教室了,出门的时候感觉这次能考上广外的。至于面试的着装的话,没有硬性要求,不要求穿西服,简单大方就好,显示学生积极阳光的一面,化一个淡妆,千万不要浓妆艳抹,想必大部分老师是不喜欢的。面试的流程的话,先在一个教室候考,再去另一个教室考试,全程都有老师或学姐带领,候考的时候不可以在手机,可以带点资料在身边看。


[if !supportLists]四、[endif]黑龙江大学口译调剂

 

广外是4月8号下午出的成绩,清明节收假以后。知道成绩的那天晚上真的好绝望,感觉周围的人都考上了就我没考上,而且就差那么一点点。哭了一个晚上之后,第二天我决定还是振作起来,看一下调剂信息。广外成绩出的比较晚,已经没有什么可以调剂的学校了,当时刷到的学校都是一些民办的、理工类院校或者是非全日制的,我又打电话问了以前考研的一些同学,看看能不能打听到一点消息,会不会有的调剂信息没有放到网上,然后胡同学说让我打电话多问几个学校,看看他们有没有调剂名额,或者问问老师能不能推荐一下。然后我在网上找了好几个学校,又加了一些调剂群,打电话去学校都说没有名额了,然后有一位老师让我关注研招网的调剂信息,一般非全的调剂都会放到网上的。然后我就一直守着研招网,终于在下午的时候刷到了黑大的调剂名额,百度了一下黑大语言类还是很不错的,于是就马上申请了调剂,当时还犹豫笔译能不能调到口译呢。不过当时不管了,一定要试一试的,在5点多的时候黑大同意了我的申请,我立刻接受了复试通知。然后订了第二天从昆明飞往哈尔滨的机票和酒店。


我还向中国高翻团队的符学长打听到了黑大考笔译的张同学,张同学又向我介绍了考黑大口译的陈同学,陈同学告诉了我复试的内容和形式。

黑大复试分为两个部分,第一部分是口译,第二部分是思想政治考察

口译分为三部分,第一部分是英英复述,5个句子,每个句子不长,复述出所听到的内容就可以了,共50分。第二部分是概述,一个大概3分钟的段落,听完之后做一个summary,100分。第三部分是英汉互译,各5个句子,听完之后英文翻译成中文,中文翻译成英文,220分。前面两个部分我倒是不担心,因为准备广外的复述准备了很多,第三部分我从来没有做过,于是我就赶紧问了在广外学习口译的李学长,问他怎么准备,他告诉我让我继续练之前他给我的材料,然后以30秒为间隔,听一段翻译一段。10号下午到了哈尔滨。然后那天晚上就一个人在酒店按照李学长教我的方法练习。


复试时间是在11号下午3点,我担心找不到地址。就早早去了,一路上跟着导航,然后还遇到了在黑大上班的阿姨和一位研究生学姐,跟着学姐到了实验楼四楼。然后有一位同学在那等着,我们两一起在门口等着,陆陆续续来了很多人,最后总共17人参加复试。我们先在一个教室候考,上交了手机,总共分为了三组,每组第一个为第一批,我是第一组的二号,因此是第二批去考的。在学姐带领下进了考场,进去之后有三位老师,让我坐在那并戴上耳机,三位老师也都是带着耳机的,通过耳机听听力,然后反馈给老师。戴上耳机之后,老师用英文问了我的名字,确认无误后,又问了可以开始了吗?然后我说可以了,接着就放了听力。听第一句的时候我还有点懵,语速比较快,声音也挺小的,所以第一句我完全没有听懂,听到滴的一声,老师示意让我赶紧说,我就自己编了一句。后来又相继听了后面的4句,总的来说第一部分听懂大半吧。第二部分到复述的时候语速也挺快,讲的是情人节的起源,我就记下了只言片语,这一段也没太听懂,我说的时候只说了几句话,后来发现这部分大家都做的不好。最后一部分英汉互译每个句子我都听懂了,并都翻译了出来,这部分本来是我最担心的,想着难度最大,结果反而没有我想像的难,做的还算满意。然后老师说可以出去了,考完的同学又参加了一个思想考核,这部分就是一位老师和你随便聊聊,也不会影响到考试的分数,大部分的同学思想都不会有什么问题。考完的同学不能离开,要等到所有同学考完才能走,大家都在吐糟刚才自己的表现,我心里想着,完了,这么多人来,只要10位同学,我表现还不好,恐怕是没希望了。结束后大家有的回家了,有的打算在哈尔滨转转,因为我已经订好了机票,就没有和大家去玩了。本来完全不抱希望的,在飞机上都想着边工作边三战的事了,结果12号下午5点多我就收到了黑龙江大学MTI英语口译的待录取通知,晚上赶紧发了条朋友圈和大家分享这个消息。


这次调剂成功还真的感谢中国高翻团队的符学长无私分享的信息,还有陈同学告诉我复试的考察方式,李学长告诉我的练习方法。这里也想告诉大家的就是在任何时候,都要主动,主动寻求帮助,主动把握机会,机会是不会自己向我们走来的。

by 思琪

2018.4.17


2018MTI&MA经验贴汇总(不断更新)

1、2018上外高翻笔译初试第二名经验贴(经验贴系列-第一帖)

2、专四良好,通过三笔二笔的我成功考入上外高翻笔译(附详细书单,经验贴系列-第二贴)

3、【收藏】诠释世界,成就未来--我的上外高翻口译备考之路!(口译初试第四名,经验贴系列-第三贴)

4、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)

5、【精华】跨考生二战上外高翻翻译学,初试复试第一名 ,宝贵且详细的经验传授!(经验贴系列-第四贴)

6、硬被学长喊来复试,成功考入上外高翻口译!佛系英专生的传奇逆袭之路!(经验贴系列-第五贴)

7、【精华收藏】2018上外高翻西班牙语口译统考状元经验贴,初试+复试,超详细!(经验贴系列-第六帖)

8、2018四川大学MTI口译学姐考研成功经验分享

9、专四良好、BEC中级、三笔--2018对外经济贸易大学MTI笔译考研成功经验分享

10、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型成功经验

11、【精华帖】专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!+初试&复试详细经验和复试真题分享+书单

12、一战北外高翻英语口译拟录取初复试经验分享

13、乐观坚持,坚守初心--我的上外高翻MTI笔译逆袭之路!

14、80天备考广外高翻法语口译拟录取经验帖

15、二本民办英专生120天考入广外高翻MTI笔译研究生经验分享

16、她的经历或许跟你很像--英专生半年考入广外高翻MTI翻译硕士独家备考经验分享

17、一战广外学硕,二战广外MTI英语口译拟录取经验(附今年广外初复试详细真题和备考资料)

18、2018苏州大学MTI翻译硕士考研经验贴

19、普通二本,专四和三笔飘过--2018上海对外经贸大学MTI翻译硕士考研经验贴

更多经验贴点击下面查看(不断更新):

1、2018上外高翻笔译少民骨干拟录取复习经验

2、持有六级,catti,高口证书的非英专生的上外口译成功跨考之路(中国高翻团队学员)

3、2018上外高翻MTI笔译跨考经验贴

4、2018东南大学MTI翻译硕士考研经验贴(初试+复试)

5、2018广外高翻法语口译经验贴

6、【MTI调剂经验贴】2018广外笔译363分成功调剂到天津财经大学口译!

7、2018广外高翻MTI笔译考研逆袭经验贴

8、一战2018四川外国语大学MTI口译考研经验贴

9、要跨就跨最好的--工科生一战上外高翻笔译成功经验分享

10、三个月裸考逆袭上外高翻口译---我的六千字考研经验分享

11、2018上外高翻西班牙语口译第三名考研经验分享

12、2018北语MTI第一名经验贴

13、2018中山大学MTI翻译硕士考研经验贴

14、2018广外MTI法语口译初试407分经验贴

A、课程报名:

4月课程报名+4月该为考研准备些什么?

2019上外高翻考研群:642293493(上外高翻小语种也可加入学习)

2019北外高翻考研群:242079719(北外高翻小语种也可加入学习)

2019广外高翻考研群:324837196(广外高翻小语种也可加入学习)

2019翻译硕士考研群:466165375

2019贸大MTI考研群:559680961

2019复旦MTI考研群:264018071

2019南大MTI考研群:429549042

2019南师大MTI考研群:301426934

2019北大MTI考研群:621420886

2019外交学院MTI考研群:477902022

2019北师大MTI考研群:607156524

2019武汉理工MTI考研群:437882247

2019华东师范大学MTI考研群:417119583

2019上外贸MTI考研群:499917250

2019西外MTI考研群:678091794

2019天外MTI考研群:454374188

2019川外MTI考研群:467196996

2019川大MTI考研群:739456143

2019考研英语学习群:481473578 (非翻硕考研加群)

CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)

2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加)

C、推荐阅读:

原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词/外刊)(各大高校真题和经验贴集合)

迎关注中国高翻团队微信公众号

2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买

推荐阅读更多精彩内容