听阿甲老师谈绘本翻译

听阿甲老师谈绘本翻译

2010-04-29 23:10阅读:864

下午QZ对我说:“小杨,一会儿阿甲来,过来坐。”我又惊又喜。做童书和对童书发烧的大人,都是知道阿甲的。阿甲的书、文章、翻译的绘本,红泥巴网站,至少有一个是可以轻易接触的吧!不出门就能见到阿甲,却真是感到意外了。这是我第一次见阿甲老师,希望不是最后一次。

阿甲老师歪打正着进了绘本翻译行当,偶然中也有必然。因为带着热情和专业做事情,坚持做,迟早都会成为专家。阿甲老师热心地向编辑们分享自己的“笨法”翻译绘本(其实是非常专业的翻译流程),以及和合作编辑进行译文修改的沟通经验。都是很宝贵的财富,赶紧学习中。⊙﹏⊙b汗一下,我平时也喜欢翻译点小东西,但我那顶多算爱好,跟专业的做法实在不能比啊。

阿甲老师说打个比方一篇800字的绘本,他需要花6个月才翻完。听着是挺吃惊的。原来,把绘本翻译当一门功课来做,6个月实在是算短的了。这么长的时间究竟要为这本书的译文诞生做哪些事情呢?阿甲老师总结了若干条,陈列下来,以备后学方便也。

一是反复读原书,熟读,与孩子们共读。能找到原书英文音频文件的,就拷贝下来,走路也听。听听每页不同画面对应的原文声音。从声音里找找对这本书的感觉。

二是查资料,研究这本绘本的作者、画者、作品的时代背景、创作用意、语言风格、作品的难点和关键点等等。

三是把原书的英文全部录入电脑,让英文文本脱离图画单独成为一个文本,有时候会发现文本本身的独特结构,如诗行一样的建筑美、音韵美。这与文字散落进画面是不同的感觉。

四是查字典。包括英式英语词典、美式英语词典、国外俚语词典,有时候还要用到汉语词典,如北京话词典,因为译文最终是语言的艺术。实在查不到想不通的地方,直接联系原作者,询问交流。

五是翻译初稿。译文出来以后,打印下来,贴到原书上,将译文和原图进行对应。检查图文关系。

六是再读、熟读,把译文读给孩子听。好的图画书是能讲故事的图画书。孩子们是最好的裁判。

七是修改译文。一定要拉开时间修改。今天译完的译文明天就修改,没有什么意义。时间间隔,可以理性思考检查译文。

八是审视译文中人物性格和情节发展的呼应关系,仔细检查修改译文。

九是把译文交给出版社的编辑,跟编辑仔细讨论沟通译文。

十是讨论过程中要一切为了作品。本着善解人意、相互尊重的原则。

为孩子们做事或者是追求完美做事,都是要这样认真专业的态度。

关于绘本的翻译标准,众说纷纭,一般会考虑到下面几个面向:

译文宜简不宜繁。翻译语言要准确、纯粹、自然,通顺易读,让孩子接受到纯正的中文语言。同时还要保持原味,尊重原作的独创性。保留给儿童读者拓展词汇的机会。语言为社会上普遍认为合适的为好。图画书要大声念出来,考虑图文对应关系......

看下来,翻译好一本图画书绝对不是简单的事情。因为图画书的特质和阅读对象,决定了图画书译文要忠实的对象是图画书的读者,而不会最先是原书作者。嗯,所有的童书都该如此吗?

阿甲老师的热情和精神真是值得赞扬和学习,他一直沿着图画书翻译、欣赏、编辑的话题讲啊讲,我们问啊问,中间还插播了很多小故事,一直到晚上7点才解散。我受益匪浅。以后潜心修炼!

感谢阿甲老师和QZ提供的学习机会。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 157,298评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,701评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 107,078评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,687评论 0 202
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,018评论 3 286
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,410评论 1 211
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,729评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,412评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,124评论 1 239
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,379评论 2 242
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,903评论 1 257
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,268评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,894评论 3 233
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,014评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,770评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,435评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,312评论 2 260

推荐阅读更多精彩内容

  • 李亚鹏曾说:我用十年的时间终于找到了自己的人生方向。可是,十年,好久。当下的社会变化太快,我们没办法用十年的时间去...
    沈则心阅读 249评论 1 3
  • 吉他被你没收了 我背起你闯天涯 远方有遍体鳞伤的怪兽 擦拭完伤口,它往前蠕动 我们是超人,搀扶着的英雄 黑暗敌不过...
    倩何人换取阅读 191评论 0 2
  • 佳节将至喜临春, 退却严寒大地新。 又是东风施妙手, 复苏万物乐欣欣。
    开宗明义阅读 658评论 0 1