你的眼睛里有我不想错过的故事

前几天在旅途中,我一直在随机听我手机里下载的歌曲。有一首歌把一段陈年往事从记忆中拉出来,这首歌是后街男孩唱的Spanish Eyes,这段往事是我刚开始努力学英语的记录。

这几个月,我一直在写关于“听英文歌学英语”的推文。作为这个方法的受益者,我觉得这个方法可以推荐给那些真的很想学好英语的读者,而选歌,也是一个需要花功夫的过程。当年的我,误打误撞地听了很多对英语学习很有帮助的歌,这些歌的共同点是:

歌手吐字清晰;

歌词的词语比较初级,句法结构不复杂

节奏快慢适中,跟正常聊天的速度不相上下;

旋律耐听,愿意听很多遍

大多都是爱情歌,正是情窦初开时

我学英语学得比较晚,上初一才开始学,而且开始的时候除了发音规则跟老师好好学了基本上掌握住了,跟词汇和句法相关的知识根本就没学明白,词性不分,句子写得错误百出😂😂😂作为英语老师,我都不好意思告诉你们我的英语曾经有多么渣,然而正是因为我经历过那个阶段,I’ve been there,所以我才知道哪些资料对英语学习有帮助。我每周推荐的英文歌里,都有很多语言点是建立在你们已经存在的英语体系上的,也就是说你们只是知道这些知识的存在,但是还没有把它们内化——from declarative knowledge to procedural knowledge, you must practice as often as you can(从知道到会用,你们必须尽可能多地练习)。继续跟着我听英文歌学英语,平时多留心和积累,你也很可能会和我一样从一个完整的句子都说不出来到雅思口语8分🤗🤗🤗

Here we are

In the arms of one another

And we still go on searching for each other/

Knowing that hate is wrong

And love is right

For us tonight/

When I look into your Spanish eyes

I know the reason why I am alive

And the world is so beautiful tonight

我们

彼此相拥

却还在找寻对方

今夜,我们

明知不该去恨

应该去爱

我看着你的西班牙眼睛时

明白了我为何还在人世间

世界今夜如此美丽

Here we are是一个不太好翻译的说法,在口语中一般把它当做一个discourse marker,在开始下一个话题前说,跟well差不多。

e.g.

Here we are, outside the office, so what did you want to talk to me about?

好了,咱们不在办公室里了, 你刚才要跟我聊什么呢?

Here I am, at my 30th birthday party, and I feel as if I were still 21.

在我自己30岁生日party上,我还觉得自己才21岁。

(大概也许可能是我的心声)😝😝😝

in the arms of each other,是个很形象的说法,直译成“在彼此的胳膊里”,这么说明显很别扭。其实是“在彼此的胳膊环绕成的空间里”,也就是“彼此相拥”。

​至于为什么是“西班牙的眼睛”,我想你看了下面的图片大概就明白了~

Spanish eyes

​It's a place I've never been

And it comes from deep within

And it's telling me

That I'm about to win first prize

Knowing all I have to do

Is reach out my hand to you

Anytime I want to look into your Spanish eyes

我从未有过这样的感受

它来自于内心深处

它告诉我

我是何其幸运

我知道我要做的

就是每当我想看着你的西班牙眼睛时

向你伸出我的手

a place I’ve been (to) 和I’ve been there一般都不取place这个词的本意,而是引申义,理解成“我也经历过这样的事情/我也有过这样的感受”。英语中还有一句安慰人的话BTDT (Been there done that),即“我也经历过类似的事情,也做过类似的事情”,其实,“感同身受”是最难得的安慰。

to win the first prize,中头奖,也就是说“三生有幸遇见你”。

这里要跟大家分享一个我觉得很有意思的说法,跟上面的说法有些类似。“What have I done to deserve you?”怎么理解呢?a. 我何德何能,此生拥有你;b. 我这是造了什么孽,摊上了你。其实两种理解都有道理,而且这句话如果是情侣说给彼此的,那么开始的时候都是a理解,一切美得不像话, too good to be true,然后时间久了就很可能成为b理解,怎么看都不顺眼,彼时的柔情似水,此时的不能承受之黏糊。🙃🙃🙃

to reach out one’s hand to sb.向某人伸出手,在这首歌的语境下是说“向你告白”,但是这个说法也可以是“伸出援手”或者“握手言和”。

e.g.

He reached out his hand to me when I was in trouble.

他在我需要帮助的时候伸出援手。

I reached out my hand to him first after the big fight because I loved him too much to lose him.

那次争吵之后,我主动找他讲和,因为我爱他不想失去他。

​Let it be if we're nothing more than dreamers

Who believe that we see no one between us

How can they be in my heart

And in my mind

When all I can find

When I look into your Spanish eyes

I know the reason why I am alive

And the world is so beautiful tonight

如果我们只是在做梦,就梦着吧

谁会相信我们只能看到彼此

它们怎么可能在我心里

在我脑海里

当我能想起的只有(你)

当我看着你的西班牙眼睛

我明白了我为何还在人世间

世界今夜如此美丽

let it be就是“顺其自然”的意思,Beatles有首歌就叫这个名字,平时在口语中也经常用作安慰别人的话。

we are nothing more than dreamers = we are simply dreamers这里可以看到,more than不止能够去表达“比…多”的意义。

e.g.

I am so much more than a friend to her.

我于她的意义可不只是个朋友。

What he said is a little more than a joke for me.

他说的我在我看来跟笑话差不多。

to see no one between us = there are only the two of us这里的see很形象地表达出了热恋中的人那种“目中无别人,处处撒狗粮”的状态😂😂😂

I loved you from a distance

Thought I couldn't reach that far

I can't believe how close that we are

When I look into your Spanish eyes

And the world is so beautiful tonight

我曾经远远地爱着你

我那时以为我无法走得足够远(到你身边)

我不敢相信我们现在相聚如此之近

当我看着你的西班牙眼睛

世界今夜如此美丽

这一段在理解的时候要注意时态,loved, thought, couldn’t,表明“曾经”的状态,而can’t, are, look, is表明了“现在”的状态。所以这一段在表达这个坠入爱河的小伙子看着眼前这位有着迷人的西班牙眼睛的姑娘,不敢相信这是现实,彼时的暗恋,此时的相拥——what has he done to deserve her?

from a distance,从远处,可以把整个短语理解成一个副词,其相反的说法是up close。

e.g.

I loved you from a distance, but now, here I am, up close to you, looking at you into your eyes, telling you how long and how much I’ve been in love with you.

我曾在远处暗恋你,但现在,我离你如此之近,看着你的眼睛,告诉你,我已经爱你太久太深。

哎呀呀,这一篇推文写完,我的少女心都被唤醒了😍😍😍听这首歌的时候我上初三,英语才刚刚开始有些起色,因为听得多读得多,也有了一些语感,虽然不知所以然,我还是记住了这些歌词,后来整个高中时代,这首歌,还要几首其他的英文情歌,都暖着我的那颗粉红色的少女心——初恋大多是没有结果的,暗恋尤其如此,但是,回忆是美好的,especially when it is the boy who I had a crush on who inspired me to learn English well.

Well, when in love, you see no one between you and the one you are in love with. You may crave a love story that is epic, with blood shed and life ruined. Or you may simply want one that is uneventful, three meals a day, a few lines of conversations every now and then. Either way, it’s your story and it’s up to you and the significant other of yours. In each other’s eyes, there are stories that you wouldn’t miss.

身陷爱情的你,看不见除你和ta之外的人。你也许渴望一场轰轰烈烈的爱情,不天荒地老不痛快;或者你只想要平淡入水的爱情,一日三餐,偶尔只言片语的交流。不管怎样,这是你的故事,由你和你的ta来书写。在彼此的眼中,有你们不想错过的故事。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 156,757评论 4 359
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,478评论 1 289
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 106,540评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,593评论 0 203
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 51,903评论 3 285
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,329评论 1 210
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,659评论 2 309
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,383评论 0 195
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,055评论 1 238
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,337评论 2 241
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,864评论 1 256
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,227评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,820评论 3 231
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 25,999评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,750评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,365评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,260评论 2 258

推荐阅读更多精彩内容