标准评审那些事2

继续标准评审那些事

中国国家标准

评审流程

一、推选专家组组长

推选一位德高望重、本领域的专家做组长,把握标准评审的进程,协调评审过程中的各种问题,让评审正常进行。

二、编制组汇报编制过程和标准内容

这里可介绍标准背后的故事,从起源、过程到历经艰难险阻到重大意义,都可以穿插介绍。

三、专家质询

专家们你一言、我一语开始提出各类问题。专家组长需控制节奏,尽量一个专家提问,按顺序来,问题是第几页第几章第几节,说清楚,如此其他专家可以快速进入同一个问题,大家讨论,紧张有序。有时候某个问题遇到明显的相反意见,专家组长一方面可根据自己的经验做协调,另一方面可尊重编制组的意见,因为他们往往具备更多的实践经验。毕竟标准是用来用的,要以实用为主,不必过于苛求完美。

四、评审结论讨论

标准内容讨论完成后,就要讨论评审结论环节了。一般第一段描述评审基本情况,如时间、地点、人物、过程等,接着描述结论,一般包括本标准的范围、内容,编制程序符合性,推广建议等。对于一些特殊标准,可适当增加重大意义之类的描述。

评审内容

一、封面

最常见的是封面的标准名称,比如“实名制管理数据规范”,或“实名制数据管理规范”,词语一颠倒一下,意义大不同,不同的专家往往有不同的意见。一般说来,尽可能与当初标准立项确定的名称相似,与实际业务需求接近,不用追求大而全的“高大上”名称,以反映实际需求为准。
另一个需要注意的是对应的标准英文名称:虽然相对重要性次一些,但随着中国日益走向世界,中国标准也随之走向世界,我们应注意英文的准确表达,要符合英文语法表达习惯。比如用“realname”表示“实名制”不妥,可改为“real-name”;“XXX系统数据规范”用“Data specification for XXX system”比“Specification for XXX system data”好。

二、范围和引用

范围是本标准的内容限定区间,用于表达标准规定的内容、适用范围,是标准的核心内容,语句虽然不多,但每个字、每句话需要精确提炼,做到通俗易懂、准确覆盖。这块是评审的重点内容。

引用指本标准的引用文件,主要指相关其他标准。要注意的是,凡是本标准正文内容涉及到了的其他标准,都需要列入此引用内容,反之,本标准未涉及的标准,则不需要出现在本部分,不要做画蛇添足的事情。

三、术语和定义

这部分看似简单,往往会存在争议。

首先本标准特定术语需要解释,特别是一些大家都比较了解,但是没有精确定义、可能存在歧义的。反之,一些通俗的、不会引起歧义的术语,就不需要定义了。比如与其定义“数据”,不如定义“数据规范”,前者大家都比较了解,且不是本标准的重心,后者才是,在这种情况下,定义后者比前者更有效。

有趣的是,鉴于国情,有些大家耳闻目染的名词,往往没有精确的定义,甚至不便于下定义写入标准。比如“实名制管理”,情况比较特殊,在不同领域作用和意义不同,为避免引起纷争,有时候不下定义可能是更好的选择。

四、主要内容

(1)把握分寸

很多标准会对某些事项提出明确要求,要注意分寸,如果是通用、基础的要求,可在标题或内容中明确写上“基本要求”,以表示该要求的范围或层次,避免误解。

(2)引用明确

正文内容描述用到引用标准时,需注明引用的章节标号及对应的名称,以方便检索和利用。

(3)图文描述

一图值前文,稍微复杂一些的逻辑、关系说明,最好插图。
需要注意的是,也不是“XXX概念模型见图2:”就完了,适当的对图的文字描述还是需要的,无论你认为这个图多么简单明了的表达了含义。比如有的图用到了“实体-联系图(E-R图)”,那么其中的矩形表示什么、菱形框表示什么、椭圆形框又表示什么?1..N表示什么?为什么是1对多的关系,而不是多对多?等等,需要适当的文字说明,图文并茂,便于理解。

(4)内容一致

正文中前后出现的相同内容,需要注意表述一致。比如某个表格前面出现时共10项,并增加了3项注解,到了后面又出现,却变为13项,前后明显不一致,应统一。特别的,如果后面表格内容小于或等于前面表格内容,可直接引用前表即可,不必单独列出。
又比如,某代码结构在前文用图片做了示例,为”XXX XXX XXXX“,后面内容描述时,写明各部分之间用连字符”-“隔开,那么前面的图片也应该增加连字符,如XXX-XXX-XXXX“,如此前后一致,就不会引起歧义了。

(5)示例说明

标准中允许增加“示例”说明,以方便理解。但要注意的是,既然是示例,则需要明确到具体项目,比如“示例1:市宣传部的代码为01”,表达不准确,应改为“示例1:某市宣传部的代码为01”

五、咬文爵字

(1)”对“和”对于“

”XXX用于对于一级代码的补充“,这里的”对于“应为”对“。

(2)数据元、元数据、数据元素和数据字典

这几个词语特别容易混淆,需谨慎对待,一般说来,数据字典涵盖的范围比较广,其适用性也相对广泛一些。

(3)布尔型数据的中文表达

我们往往习惯于布尔型数据值为“On/Off”、“True/False”等英文数据,在制定中文标准时,需考虑中文语言特色,比如增加“是/否”值,让数据更符合国人习惯。

推荐阅读更多精彩内容

  • Android 自定义View的各种姿势1 Activity的显示之ViewRootImpl详解 Activity...
    passiontim阅读 160,242评论 24 690
  • 国家电网公司企业标准(Q/GDW)- 面向对象的用电信息数据交换协议 - 报批稿:20170802 前言: 排版 ...
    庭说阅读 7,784评论 6 13
  • 朋友小A约周末一起吃饭,我说我有其他安排,她问:“明天呢?” “明天我要写两篇文章,我的公众号日更,没文章了,我要...
    十三妹儿阅读 148评论 0 2
  • 理想纵飞泡沫, 现实即或骨感。 真理永远不错, 大道终将实现! 人心虽然泡沫, 生活或遭骨感。 不能因此冷漠, 良...
    诗箴传歌阅读 148评论 8 12
  • 被稀奇古怪的影片名字吸引却又觉得整部电影也很循规蹈矩。但如果不是标签的诱导我想我是不会看得出这部电影原来是一部以女...
    Charismama阅读 852评论 0 0