英汉双语《秘密花园》第六章:柯林害怕了(一)

Because it rained all the next week, Mary went to talk to Colin every day instead of visiting the garden. But she woke early one morning to see the sun shing into her room, and she ran out to the secret garden at once. She did not even wait to have her breakfast. it was beautifully sunny  and warm, and a thousand more shoots were pushing their way out of the ground. Dickon was already there, digging  hard, with the crow and a young fox beside him.

一整个星期都在下雨,玛丽去不了花园,就每天去找柯林聊天。但有天早上,她一早醒来,就有阳光照她房间了,她飞快地跑去了秘密花园,就连早餐都没来得及吃。太阳很大,很温暖,地上也长出了很多嫩芽。迪肯正在花园里翻土,乌鸦和小狐狸也围在他身边。

"Have you seen the robin?" he asked Mary. The little bird was flying busily backwards and forwards as fast as he could, carrrying pieces of dry grass.

“你有看到知更鸟吗?”他问玛丽。那只小鸟正来来回回忙着衔干草呢。

"He's building a nest." whispered Mary.They watched the robin for a moment.  Then Mary said,"i must tell you something. You probably know about Colin Craven, don't you? Well, i've met him, and i'm going to help him to get better."

“他在筑巢”玛丽小声说。他们看了会知更鸟。然后玛丽说:“我有点事要和你说。你知道柯林·克莱夫吧?我见过他了,我想帮他,让他渐渐好起来。”

Mary and Dickon

"That's good news." There was a big smile on Dickon's honest face. "We all knew he was ill. "

“好事啊”迪肯笑得很真诚。 “大家都知道他病了。”

"He's afraid he'll have a crooked back like his father. i think that's what's making him ill."

“他是怕他和他父亲一样,是个驼背。我想他是因为这才生病的。”

"perhaps we can bring him here and let him rest under the trees. That'll do him good. That's  what we'll do."

“或许我们可以带他来这,他可以在树下休息。那对他有好处,我们又刚好帮得上。”

They had a lot of gardening and planting to do and Mary did not have time to visit Colin that day. When she came back to the house in the evening, Martha told her that the servants had had trouble with Colin.

他们有许多的园艺和种植工作要做,那天玛丽没时间去看柯林。晚上玛丽回到屋里时,玛莎跟她说仆人和柯林闹不愉快了。

He's been very bad-tempered all afternoon with all of us, because you  didn't come, miss."

因为你没去看他,他就在我们面前闹了一下午的情绪。

"Well, i was busy. He'll have to learn not to be so selfish.'  replied Mary coldly. She forgot how selfish she had been when she was ill in India. 'I'll go and see him now."

“呃,我下午在忙。他这样太自私了。”玛丽冷冷地说。她都忘了她自己在印度时,生病的时候有多自私。“我现在就去看他。”

When she went into his room, he was lying in bed, looking tired. he did not turn to look at her.

她走进他房间时,他正有气无力地躺在床上,都没有转过身来看她。

'What's the matter with you?'she asked crossly.

“你怎么了?”玛丽生气地说。

'My back aches and my head hurts. Why didn't you come this afternoon?'

“我的背和头都痛。你今天下午为什么没来看我?”

'I was working in the garden with Dickon.'

“我和迪肯在花园里忙。”

'I won't  let that boy come to the garden if you stay with him instead of talking to me.'

“你要和那男孩呆一块,就不来看我的话,我就不让那男孩进花园了。”

Mary  suddenly became very angry. 'If you send Dickon away, i'll never come into this room again!'

玛丽的脾气一下子就上来了。“你要是把迪肯赶走,我就再也不进这房间了。”

'You'll have to, if i say so. i'll make the servants to bring you in here.'

“我说你来,你就会来。仆人们会把你带过来的。”

'Oh, will you, prince! But no one can make me talk to you. i won't look at you. i'll stare at the floor.'

“嗯,确实是,王子!但没人能让我跟你说话。我就算盯着地板,也不会看你。”

'You selfish girl!'cried Colin.

“你真自私!”柯林大叫道。

'You're more selfie than i am. You're the most selfish boy i've ever met.'

“你比我自私多了,你是我见过的最自私的人。”

'I'm not as selfish as your fine Dickon! He keeps you playing outside when he know i'm ill and alone.'

“我可没有你那好迪肯自私!他都知道我病着,也没个说话的人,还和你在外面玩。”

Mary had never been so furious. 'Dickon is nicer than any other boys in the world. He's like angel!'

玛丽真是气疯了。“迪肯是世界上最好的男孩,就像天使一样。”

'An angel! don't  make me laugh! He's just a poor country boy, with holes in his shoes!'

“还天使呢?别逗我了!他就一个穷苦的乡下人,脚上穿的鞋都还破了洞呢!”

'He's a thousand times better than you are!'

“但他就是比你好上千倍。”

Colin had never argued with anyone like himself  in his life, and in fact it was good for him. But now he was beginning to feel sorry for himself.

柯林从未和别人吵过架,更别说对他好的人了。但他又开始顾影自怜了。

'i always ill' he said, and stared to cry. 'and i am sure my back is a bit crooked. And i'm going to die.'

“我一直病着”他一边哭一边说,“背也有点驼了,我是快死了。”

'No, you don't!' said Mary crossly.

“没,还没死”玛丽愠怒道。

Colin opened his eyes very wide. Nobody had said that to him before. He was angry, and a bit pleased at the same time. 'What do you mean? You know i am going to die! Everybody says i am going to die!' 

柯林吓得睁大了眼睛,之前没听人这么说过他。他很生气又有点开心。“什么意思? 你知道我要死了?大家都说我要死了。”

'I don't believe it.' said Mary in her most disagreeable voice. 'You just say that to make people feel sorry for you. You're too horrid to die!'

“我才不信。”玛丽极其刻薄地说。“你那么说,就是想博取大家同情。因为你怕死。”

Colin forgot about his painful back and sat up in bed. 'Get out of the room at once.' he shouted, and threw a book at her.

柯林气得都忘了背痛,爬起来坐在床上。“立马滚出我的房间”他一边说,还一边朝她扔书。

更多译文:《秘密花园》目录

PS:本书为牛津系列简易读物,由英国作家克莱尔·韦斯特根据美国女作家弗朗西斯·霍奇森·伯内特的同名小说改写。

英文选自书虫原著,译文笔者仅个人兴趣而翻译。故本文谢绝转载和各种商业用途,并承诺出现任何责任由作者承担,必要时简书可删除文章。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,560评论 4 361
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,104评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,297评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,869评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,275评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,563评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,833评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,543评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,245评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,512评论 2 244
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,011评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,359评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,006评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,062评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,825评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,590评论 2 273
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,501评论 2 268

推荐阅读更多精彩内容