法语谚语(二)

Tout le monde a le droit au bonheur, mais personne n'a le droit de détruire celui des autres. 人人有追求幸福之权,却无权毁他人之幸福。

Mon enfants! Je ne peux pas te tonner tout ce que tu veux, mais je peux te donner tout ce que j'ai! 我的孩子,我不能给你所有你想要的,但是我能给你我所拥有的一切。

Les miracles surviennent lorsque tu accordes autant d’énergie à tes rêves que tu en accordes à peurs. 当你把同样多的精力投入到梦想而不是恐惧中时,奇迹就会出现。

Il n'y a pas de peine irrémédiable, sauf la mort. 没有什么痛苦是无法挽回的,除了死亡。

Un voyage de mille lieues commence toujours par un premier pas. 千里之行,始于足下。

Parmi les plus faibles, le plus fort est celui qui n'oublie pas sa faiblesse. 弱者中的最强者,就是那些不忘自己的弱势的人。

Refuser d'aimer par peur de souffrir, c'est comme refuser de vivre par peur de mourrir. 出于害怕受伤而拒绝爱,就像是由于怕死而拒绝生一样。

Les minutes valent plus que de l'argent, alors dépense-les sagement. 时间比金钱更有价值,所以要善用时间。

Ne perds jamais espoir. Lorsque le soleil se couche, les étoiles apparaissent. 永远都不要失去希望,当太阳下山时,星星会出现。

Lorsque tu veux réussir autant que tu veux respirer, tu obtiens du succès. 当你想要实现一件事情,把它当成呼吸那样重要,你就会成功。

On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs. 有所得必有所失。

Les plus belles choses du monde ne peuvent être vues ou même touchées. Elles sont ressenties avec le cœur. 这世上最美的东西及看不见也摸不着,只有用心才能感受。

Les grands esprits se rencontrent. 英雄所见略同。

N'achetez pas avec vos oreilles, mais avec vos yeux. 先看后买,勿听人言。

Il fait un froid de canard. 天气很冷。

Œil pour œil, dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。

法语谚语(一)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,117评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,963评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 107,897评论 0 240
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,805评论 0 203
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,208评论 3 286
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,535评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,797评论 2 311
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,493评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,215评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,477评论 2 244
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,988评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,325评论 2 252
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,971评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,055评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,807评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,544评论 2 271
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,455评论 2 266