Miss Honey's Cottage 2

【生词】

twist one’s ankle: 扭伤脚踝

labourer:/'leɪbə,ˋlebərɚ/ n. [C ]someone whose work needs physical strength, for example building work

crumbly:something that is crumbly breaks easily into small pieces

slate:[U] a dark grey rock that can easily be split into flat thin pieces板岩,板石

tabloid: /'tæblɔɪd,ˋtæblɔɪd/ n. [C ]a newspaper that has small pages, a lot of photographs, and stories mainly about sex, famous people etc rather than serious news

wilderness: a large area of land that has never been developed or farmed

nettle:  /'netl,ˋnɛtḷ/ n. [C ]a wild plant with rough leaves that sting you

thorn: n. 刺;[植] 荆棘

enfold: /ɪn'fəʊld,ɪnˋfold/ v. [T ]to cover or surround someone or something completely

line:a line of written words, for example in a poem or a document

hearthstone:/ˈhɑːθˌstəʊn/ a stone that forms a hearth 炉石 hearth: [hɑrθ] n. 灶台

hang back:犹豫;畏缩不前

woodcutter:someone whose job is to cut down trees in a forest

hood:〔外套上的〕风帽,兜帽; riding hood 带帽子的披肩

dwarf:n. 侏儒,矮子

flaky:/'fleɪki,ˋflekɪ/ adj.tending to break into small thin pieces易碎裂成屑的;易剥落的

latch:〔门或窗的〕闩,插销

stoop:to bend your body forward and down俯身,弯腰

good-sized:  adj. 相当大的,大型的;相当多的

tap: n. 水龙头

primus:/'praɪməs,ˋpraɪməs/ n. [C ]普里默斯炉〔尤用于野营时的便捷式煤油炉〕

paraffin:['pærəfɪn]n. 石蜡

bemuse: If something bemuses you, it puzzles or confuses you.

winding: ['waɪndɪŋ] n. 绕,缠;线圈

slack: hanging loosely, or not pulled tight

lo and behold:spoken used before mentioning something surprising that happened – used humorously 你瞧〔幽默用法〕

behold:  v. [T ] to see or to look at something – sometimes used humorously

just about: 几乎;差不多

strip: [I,T] to take off your clothes or take off someone else’s clothes

roar:  [rɔr] 1. [I always + adv/prep] if a vehicle roars somewhere, it moves very quickly and noisily. 2.If something roars, it makes a very loud noise.

loaf: [C] bread that is shaped and baked in one piece and can be cut into slices〔面包的〕一条

margarine: ['mɑrdʒərən] n. [U ] 人造黄油;人造奶油

delicacy:  ['dɛləkəsi] [C] something good to eat that is expensive or rare珍馐,佳肴

upturned: adj. 朝上的;向上翘的;翻过来的

plank: a long narrow piece of wooden board, used especially for making structures to walk on(厚)木板,板条

grime: /ɡraɪm,graɪm/ n. [U ]a lot of dirt

finger-tip: 指尖

palm: /pɑːm,pɑm/ n. [C ] 手掌,掌部

whitewash:n. 粉饰;白色涂料;石灰水

appall: [ə'pɔl]vt. 使胆寒;使惊骇

trimly:[trɪmli]adv. 整齐地,整洁地

tuck-in:n. 盛宴  tuck in:If you tuck a child in bed or tuck them in, you make them comfortable by straightening the sheets and blankets and pushing the loose ends under the mattress.

perch onesef on:to sit on top of something or on the edge of something

round off:to bring to a satisfactory conclusion; complete, esp agreeably (尤指圆满地)结束

at ease:安逸,自由自在;舒适 ill at ease:不舒服,不自在


【值得学习的表达】

An enormous oak tree stood overshadowing the cottage.

You can come through to the kitchen and help me make the tea.

She led the way along the tunnel into the kitchen.

Just hook the bucket on to the end of the rope and lower it down, but don't fall in yourself.

The Primus was roaring away with a powerful blue flame and already the water in the saucepan was beginning to bubble.

She cut two thin slices and then, from a plastic container, she took some margarine and spread it on the bread.

In her wisdom she seemed to be aware of the delicacy of the situation and she was taking great care not to say anything to embarrass her companion.

There was something very strange going on around here, surely.


【拓展】

Hansel and Gretel:格林童话《糖果屋》,讲述的是韩塞尔和格雷特兄妹被继母扔在大森林中,迷路的他们来到了女巫的糖果屋,被抓并差点被吃掉,但凭借机智与勇气,两人最终脱离魔掌的故事。

Red Riding Hood: 格林童话《小红帽》

The Seven Dwarfs:格林童话《七个小矮人》

The Three Bears:《三只小熊》

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 158,736评论 4 362
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 67,167评论 1 291
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 108,442评论 0 243
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,902评论 0 204
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,302评论 3 287
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,573评论 1 216
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,847评论 2 312
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,562评论 0 197
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,260评论 1 241
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,531评论 2 245
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 32,021评论 1 258
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,367评论 2 253
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 33,016评论 3 235
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,068评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,827评论 0 194
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,610评论 2 274
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,514评论 2 269

推荐阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 8,574评论 0 23
  • 这次重游恩施大峡谷是因为上次游了一半赶时间去西藏,没有尽兴,必须得再来一次。 走进峡谷地缝,原本很热的天瞬...
    乐乐777阅读 305评论 2 1
  • W整体出自己电商工作的一点心得 O之后的工作可以更加顺利的展开,还可以为后面的招人做准备 O我需要一点时间来整理 ...
    傲娇的岛阳君阅读 180评论 0 0