哈利波特与被诅咒的孩子(连载十)

原著/J.K. Rowling,John Tiffany,Jack Thorne
编译/Me

Part One
Act One
Scene Ten

霍格沃茨特快列车
        阿不思沿着车厢快速行走。

霍格沃茨列车

罗丝:阿不思,我正在找你……
阿不思:我?找我干嘛?
罗丝不知道该如何组织语言。
罗丝:阿不思,这是上学的第四年了,也是我们新的一年。我希望我们还能做朋友。
阿不思:我们从来都不是朋友。
罗丝:这话忒刺耳了!我六岁时,你可是我最好的朋友。
阿不思:那是很久以前了。
他准备走开。她一把将他拽到一节空车厢里。
罗丝:你听到那些传言了吗?前些天魔法部采取的大型抓捕行动,你爸爸在行动中表现出令人难以置信的勇敢。
阿不思:你怎么总知道一些我不知道的事情?
罗丝:很明显,他——他们所逮捕的巫师——我想是叫西奥多·诺特这个名字——拥有触犯各种法律的工具,其中还包括一个非法的时间转换器,并且还是比较高级的那种。
阿不思看着罗丝,一切都解释得通了。
阿不思:一个时间转换器?我爸爸发现了一个时间转换器?
罗丝:嘘!是的,我知道,这很了不起,对吧?
阿不思:你确定(这属实)?
罗丝:完全确定。
阿不思:现在我必须找到斯科皮。
他继续往前走,罗丝紧随其后,还在想她该说哪些话。
罗丝:阿不思!
阿不思果断转身。
阿不思:谁告诉你必须和我说话的?
罗丝(跳起来):好吧,或许你妈妈给我爸爸寄信——但也是因为她关心你。我认为——
阿不思:让我单独待会,罗丝。
斯科皮坐在他常坐的车厢中。阿不思先进入车厢,罗丝仍然尾随其后。
斯科皮:阿不思!噢,嗨,罗丝,你闻起来有股味。
罗丝:我闻起来有股味?
斯科皮:不是,我意思是这是件好事。你闻起来像混杂了鲜花和新鲜——面包(的气味)。
罗丝:阿不思,如果你需要帮忙,我随时会到,好么?
斯科皮:我指的是,好的面包,美味的面包……面包怎么了?
罗丝摇着头走开,(愤愤地说):面包怎么了!
阿不思:我正到处找你呢……
斯科皮:你现在找到我了。我没法藏起来。你知道我喜欢提前上车,省得人们老盯着我,冲我喊,在我的行李箱上涂写“伏地魔的儿子”。那段老梗永远不会说腻。(此为意译,原文:That one never gets old.) 她真的不喜欢我,是吗?
阿不思紧紧拥抱斯科皮,并且这个姿势保持了一段时间。斯科皮有点惊讶。
斯科皮:好吧。嗨。呃,我们之前有抱过吗?我们抱过吗?
两个男孩尴尬地分开了。
阿不思:只是过去的一天有点奇怪。(此为意译,原文:Just a slightly weird twenty-four hours.)
斯科皮:发生什么了?
阿不思:我晚些再解释。现在我们必须下车。
汽笛声响起,列车开动了。
斯科皮:太迟了,火车已经开了。哦也,霍格沃茨!
阿不思:那我们不得不从一辆移动中的火车上跳下去。
(售卖零食的)女巫:亲爱的,要不要买车上的什么食品?
阿不思打开窗子想要爬出去。
斯科皮:这是辆跑动中、有魔力的火车!
女巫:南瓜馅饼?锅形蛋糕?
斯科皮:阿不思·西弗勒斯·波特,收回你那奇怪的目光。
阿不思:第一个问题,你对三强争霸赛了解多少?
斯科皮(兴奋地):噢,是考我嘛!三所学校选出三位勇士,为了赢取三强杯,这三名勇士需要比试三种魔法项目。这跟你有什么关系?
阿不思:你真是个怪人,你知道么?
斯科皮:呀嘿。
阿不思:第二个问题。为什么三强争霸赛在这二十年中不再举办了?
斯科皮:最后一次比赛,有你爸爸和一个叫塞德里克·迪戈里的男孩参加——他们决定一起捧杯,但奖杯是个门钥匙——他们被传送给伏地魔。塞德里克被杀了。他们就立即取消了这项赛事。
阿不思:没错。第三个问题:塞德里克需要死吗?答案很显然:不需要。伏地魔说“干掉碍事的”。碍事的。他会死只是因为他当时和我父亲在一起。我父亲没能救他——但我们能。我们将改正一个过去的错误。我们将使用时间转换器,把他带回来。
斯科皮:阿不思,因为显而易见的原因,我对时间转换器不感兴趣……
阿不思:当阿莫斯·迪戈里索要时间转换器时,我父亲甚至否认了它的存在。他对一个老人撒谎,而这个老人仅仅是希望他深爱的儿子能回到身边。我爸那么做是因为他对此漠不关心……每个人都在谈论我父亲的英勇事迹,但他同样也会犯错。事实上,还是一些大错。我想将其中一个错误改正。我希望我们能救回塞德里克。
斯科皮:好吧,看来你要一意孤行了。(此处为意译,原文:Okay,whatever was holding your brain together seems to have snapped.直译:无论你在想什么,看来都没有停下来的意思。)
阿不思:我一定要这么做,斯科皮。我必须做这件事。你我都知道,没有你我会搞砸的。跟我来吧。
他咧嘴一笑,接着向上爬出窗外。斯科皮犹豫了一会,做了个鬼脸,跟着阿不思爬出窗外。

本作品仅供学习、研究和欣赏之用,不作任何商业用途。
全部版权归J.K.罗琳,John Tiffany,Jack Thorne所有,未经允许,禁止任何形式(包括但不仅限于印刷、转载等方式)的传播。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 157,298评论 4 360
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,701评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 107,078评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,687评论 0 202
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 52,018评论 3 286
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,410评论 1 211
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,729评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,412评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,124评论 1 239
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,379评论 2 242
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,903评论 1 257
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,268评论 2 251
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,894评论 3 233
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,014评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,770评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,435评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,312评论 2 260

推荐阅读更多精彩内容