漫读摘记《陶渊明集》||(079)《拟古九首》(其三)

文/书山花开

❂原诗

仲春遘时雨,始雷发东隅。众蛰各潜骇,草木纵横舒。 

翩翩新来燕,双双入我庐。 先巢故尚在,相将还旧居。 

自从分别来,门庭日荒芜。 我心固匪石,君情定何如?

❂翻译

【郭维森/包景诚《陶渊明集全译》,p161】

仲春二月遇到时雨降落,春雷震响起自东方一隅。

冬氓的蛰虫从地下惊觉,草木的枝叶自在展舒。

翩翩飞舞的新来燕子,成双成对地飞进我的草庐。

先前的窠巢依然存在,相随着飞回原来的住处。

“自从分别以来,一天天我的院门颓坏,庭院荒芜。”

“我的心不是石磨可以转动,你的情义又将何如?”

【孟二冬《陶渊明集译注》,p168】

二月喜逢春时雨,春雪阵阵发东边。冬眠动物皆惊醒,草木润泽得舒展。

轻快飞翔春燕归,双双入我屋里边。故巢依旧还存在,相伴相随把家还。

你我自从分别来,门庭日渐荒草蔓。我心坚定不改变,君意未知将何如?

【谢先俊/王勋敏《陶渊明诗文选评》,p100】

二月喜逢及时雨,春雷滚响东边天。冬眠虫兽都惊醒,草木发芽枝叶展。

燕子轻飞新近回,成对进我屋里面。旧巢完好依然在,结伴而还把家安。

燕子问:“自从年前分别来,眼见门庭渐荒残;我恋旧栖心不变,您常居家情可坚?”

❂解释

【孟二冬《陶渊明集译注》,p167】

这首诗以春燕返巢托兴,表现诗人不因贫穷而改变隐居的素志,同时也寓有对晋室为刘宋所取代而产生的愤慨

【刘继才《陶渊明诗文译释》,p154】

本首借咏燕而抒已怀。新燕依恋旧巢,不因门庭荒芜而背弃主人,正如诗人不因环境恶劣而改变隐居素志一样。当然这素志,除了对自己隐居不仕抱坚定态度外,也含有对晋室被刘宋所取代而产生的愤慨。但有人说此诗是“春闺远杯之诗”,则不甚当。

本诗前四句写仲春雷雨,蛰惊木舒。看似无限生机,实则暗喻易代之际,人自各异;中四句写新燕入屋,先巢尚在;而因新感旧,慨然满腹。后四句则借燕传心,显露本怀,结语问燕,别有深致。

【谢先俊/王勋敏《陶渊明诗文选评》,p100】

作者写归来的春燕对旧巢怀有深厚的感情,并借燕子的问语,表达了他隐居不仕的决心

【《中国诗苑精华 陶渊明卷》,p158】

这首诗以燕子不忘旧巢,比喻人不应背负旧主之意,表达了诗人隐居不仕的决心和意志

【《陶渊明诗文鉴赏辞典》,p129】

晋安帝义熙元年(405),陶渊明弃官归隐,从此开始躬耕自资的生涯。

义熙十四年,刘裕杀安帝,立恭帝。元熙二年(420),刘裕篡晋称宋,废恭帝,并于次年杀之。已经归隐十六、七年的陶渊明,写下了一系列诗篇,寄托对晋朝的怀念,和对刘裕的愤慨。《拟古》九首,联章而为一组,正如明黄文焕《陶诗析义》所指出:“此九章专感革运。”这里是其中的第三首。“仲春遵时雨,始雷发东隅。”,遇。仲春二月,逢上了及时雨。第一声春雷,亦从东方响起——春天又从东方回来了。“众蛰各潜骇,草木纵横舒。”众类冬眠之蛰虫,暗中皆被春雷惊醒,沾了春雨的草木,枝枝叶叶纵横舒展。以上四句,“众蛰”句承“始雷”句来,“草木”句则承“造时雨”句来。此四句写出春回大地,大自然一片勃勃生机,“草木纵横舒”之“舒”,尤其传神。杜甫《续得观书》“时危草木舒”之句,颇可参玩。“翩翩新来燕,双双入我庐。”一双刚刚到来的燕子,翩翩飞进我的屋里。“翩翩”、“双双”,两组叠字分别举于句首,活泼泼地,直是状出燕子之神态。如在目前,毫不费力。

“先巢故尚在,相将还旧居。”“先巢”、“旧居”,皆指旧有之燕巢。“相将”即相偕。梁上旧巢依然还在,这双燕子一下子便寻到了旧巢,飞了进去,住了下来。原来,这双燕子是诗人家的老朋友呢。曰“相将”,曰“旧居”,看诗人说得多么亲切,这已经是拟人口吻,我亦具物之情矣。燕子之能认取旧巢,这件寻常小事,深深触动了诗人之别样情怀。他情不自禁地问那燕子:“自从分别来,门庭日荒芜。我心固匪石,君情定何如?”自从去年分别以来,我家门庭是一天天荒芜了,我的心仍然是坚定不移,但不知您的心情究竟如何?“我心固匪石”之句,用《诗经·风·柏舟》成语:“我心匪石,不可转也。”此句下笔极有力度,有如壁立千仞;亦极具深度,实托喻了诗人坚贞不渝之品节。“君情定何如”之结句,则极富风趣,余味不尽。倘若燕子有知,定作如此答语:纵然君家门庭荒芜,可是我心亦依然不改,只认取旧家故巢而已,不然,又怎会飞回君家呢?清邱嘉穗《东山草堂陶诗笺》谓:“末四句亦作燕语方有味。”此说实不通。“门庭日荒芜”,“日”者,一天天也,门庭一天天荒芜,此是主人所见,故非燕语。

诚如元吴师道《吴礼部诗话》所评:“此篇托言不背弃之义。”那么,陶渊明的弃官归隐,与不背弃晋朝之间,是不是有矛盾呢?其实并不矛盾。当义熙元年陶渊明弃官归隐之际,东晋政权实已掌握在刘裕手中。《宋书·陶潜传》云:“(潜)自以曾祖晋世宰辅,耻复屈身异代,自(宋)高祖王业渐隆,不复出仕。”至晋亡以后,渊明之诗文,亦绝不书宋之年号,即不奉其正朔。如实地说,归隐之志与故国之思在渊明原是一致的,用传统文化的语言说,这就是节义。品节道义,是陶渊明一生之立身根本。

渊明此诗之艺术特色,令人称道者实多。首先是极为风趣又极具风骨。诗人与燕子之对话,十分风趣、幽默。在这份风趣、幽默之中,却蕴藏着一种极严肃的人生态度,极坚卓的品节。这是诗歌史上一篇别开生面的优秀作品。其次,是以众蛰惊雷、草木怒生的大好春天,与“无人可语,但以语燕”(《陶诗析义》)的孤独寂寞相对照,从而默示出诗人悲怀之深沉。大好春光愈热闹,则诗人之孤独寂寞便愈凸出,其悲怀之深亦愈突出。再次,是语言平淡自然而有奇趣精彩。全诗语言,读来平淡自然,可是细心体会,诗人用“时”、“始”、“舒”、“新”等语,表达春天一到大自然就发生的那种种最新变化,是多么锐敏、精当。用“我心匪石”之成语,中间施以一“固”字,表达故国之思,其从容不迫之中,又是何等坚卓挺拔。东坡曾说:“渊明诗初读若散缓,熟视之有奇趣。”(《冷斋夜话》引)确是会心之言。人们常说渊明诗是绚烂归于平淡,其实,要从平淡自然之中,见出其奇趣精彩,尤其是一段绚烂之精神,读渊明诗方是不枉。(邓小军)

【张彦《陶诗今说》,p146】

此乃奇思妙想之诗,设为人燕互语之作,自然诗人有其暗示。逯语:“陶以巢燕比喻晋安帝回返京师。”王瑶却说:“燕不以门庭荒芜而弃旧巢,因托词问燕,以表示不应背弃之理。”(笔者按:我以为是燕问人)。其实,皆系设喻之作,写作方法与技巧也。

【金融鼎《陶渊明集注新修》,p181】

说明:本首写春雷惊万物、燕子双归来的仲春景象,并通过作者对燕子的问话,表现诗人坚决隐居的意志

辑评:邱嘉穗《东山草堂陶诗笺》卷四:自刘裕篡晋,天下靡然从之,如众蛰草木之赴雷雨,而陶公独倦倦晋室,如新燕之恋旧巢,虽门庭荒芜,而此心不可转也。末四句亦作燕语方有味,通首纯是比体。

吴瞻泰辑《陶诗汇注》卷四引:洪度曰:“仲春”四句,略带改革意。篇中俱借燕传心,只“我心”一句露出本怀。瞻泰按:还旧居者,止有燕可语。“君情何如?”亦是问燕,绝无一字寄慨新巢,使人淡然意远。

温汝能纂集《陶诗汇评》卷四:因新感旧,读之令人慨然。“众蛰”二句警妙。结语问燕,别有深致。

漫读摘记《陶渊明集》||(078)《拟古九首》(其二)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 157,198评论 4 359
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 66,663评论 1 290
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 106,985评论 0 237
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 43,673评论 0 202
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 51,994评论 3 285
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 40,399评论 1 211
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 31,717评论 2 310
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 30,407评论 0 194
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 34,112评论 1 239
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 30,371评论 2 241
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 31,891评论 1 256
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 28,255评论 2 250
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 32,881评论 3 233
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 26,010评论 0 8
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 26,764评论 0 192
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 35,412评论 2 269
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 35,299评论 2 260

推荐阅读更多精彩内容